"نحو تحقيق هذا" - Traduction Arabe en Français

    • vers la réalisation de cet
        
    • vers cet
        
    • pour atteindre cet
        
    • vers ce
        
    • à la réalisation de cet
        
    • sur la voie de cet
        
    • dans la réalisation de cet
        
    • pour parvenir à cet
        
    • vue de la réalisation de cet
        
    • voie de la
        
    • menant à ce
        
    Nous nous félicitons des progrès que la Cour a difficilement accomplis vers la réalisation de cet objectif. UN ويسرنا بالغ السرور التقدم الذي أحرزته المحكمة بشق الأنفس نحو تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes convaincus que l'Autorité palestinienne, sous la houlette de ses responsables actuels, sera en mesure de conduire le peuple palestinien vers la réalisation de cet objectif. UN ونحن واثقون من أن السلطة الفلسطينية، بقيادتها الحالية، ستتمكن من توجيه الشعب الفلسطيني نحو تحقيق هذا الهدف.
    Comme première étape menant vers cet objectif de l'Amérique latine, le Pérou coordonne ses efforts avec les autres pays andins afin de déclarer la région andines zone exempte de mines antipersonnel. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Objectif opérationnel 2 concernant le cadre d'action: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الثاني المتعلـق بإطار السياسات العامة: تقوم الأطـراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطــوات التاليـة الواجب اتخاذها.
    Les mesures prises par les États parties concernant la réalisation des droits des enfants handicapés devraient tendre vers ce but. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    La conception proposée par le Secrétaire général contribuerait à la réalisation de cet idéal. UN ومفهوم اﻷمين العام يتجه، الى حد ما، نحو تحقيق هذا المبدأ.
    Je suis convaincu, Monsieur le Président, que vos efforts nous permettront de progresser vers la réalisation de cet objectif. UN وإنني واثق، سيدي الرئيس، بأن جهودكم ستمكننا من إحراز التقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    La Chine et l'Inde ont également beaucoup progressé vers la réalisation de cet objectif. UN كما أحرزت الصين والهند تقدما كبيرا نحو تحقيق هذا الهدف.
    Les progrès vers la réalisation de cet objectif doivent être mesurés à l'aide d'indicateurs distincts et universels et doivent être réalisables en l'espace d'une génération. UN وينبغي قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف من خلال مؤشرات منفصلة وعالمية وتكون قابلة للتحقيق خلال جيل واحد.
    L'une des cibles fixées dans la Déclaration du Millénaire, à savoir la diminution de moitié de la proportion d'êtres humains vivant avec moins d'un dollar des États-Unis par jour entre 1990 et 2015, constituera, si elle est atteinte, un pas en avant majeur vers la réalisation de cet objectif. UN وفي خطوة كبرى نحو تحقيق هذا الهدف، حدد إعلان الألفية غاية تتمثل في خفض نسبة من يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2015.
    J'espère que les décisions et l'orientation des travaux de la présente session de l'Assemblée générale constitueront un pas vers cet objectif. UN ويحدوني اﻷمل في أن تكون قرارات وتوجيهات الجمعية العامة لهذا العام خطوة نحو تحقيق هذا الهدف.
    D'autres progressent de manière concrète vers cet objectif et sont encouragés à adopter leurs directives révisées avant la fin de 2009. UN وتقدمت لجان أخرى خطوات نحو تحقيق هذا الهدف وشُجِّعت على اعتماد مبادئها التوجيهية المنقحة بحلول نهاية 2009.
    La République des Palaos estime que le fait d'admettre le Japon et certains autres pays en tant que nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité représenterait un pas important vers cet objectif. UN وترى جمهورية بالاو أن الترحيب باليابان وبعض الدول الأخرى كأعضاء دائمين في مجلس الأمن سيكون خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف.
    Objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الثالث المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    pour atteindre cet objectif, la première étape est de mettre un terme à l'occupation, par Israël, de territoires arabes - notamment la Palestine. UN والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين.
    Les mesures prises par les États parties concernant la réalisation des droits des enfants handicapés devraient tendre vers ce but. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Les mesures prises par les États parties concernant la réalisation des droits des enfants handicapés devraient tendre vers ce but. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Tous les États Membres doivent œuvrer à la réalisation de cet objectif en veillant à ce que les propositions qu'ils présentent au Comité spécial soient réalistes et conformes à la Charte. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل جنباً إلى جنب نحو تحقيق هذا الهدف بما يكفل الطابع العملي لأي مقترحات يتم تقديمها للنظر فيها وبما يتسق مع الميثاق.
    Nous espérons que les négociations entre la Syrie et Israël iront de l'avant sur la voie de cet objectif. UN ونأمــل في أن تستمــر المفاوضات بين سوريا والاسرائيليين، للمضي قدما نحو تحقيق هذا الهدف.
    Ils ont souligné que les pays européens avaient joué et pouvaient continuer de jouer un rôle constructif et actif dans la réalisation de cet objectif. UN وأكدوا أن البلدان اﻷوروبية أدت دورا بناء وفعالا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنها تستطيع أن تواصل أداءها لهذا الدور.
    Nous sommes pleinement convaincus que la communauté internationale, représentée ici, appuiera nos efforts ainsi que ceux déployés par le Conseil de sécurité et d'autres parties pour parvenir à cet objectif. UN وكلنا ثقة في دعم المجتمع الدولي ممثلا في الجمعية العامة لجهودنا وجهود مجلس الأمن والأطراف الأخرى الفاعلة نحو تحقيق هذا الغرض.
    Le temps est venu d'établir la paix au Moyen-Orient et la communauté internationale se doit de soutenir les efforts en vue de la réalisation de cet objectif. UN وقد آن اﻷوان ﻹقامة السلام في الشرق اﻷوسط، وينبغي للمجتمع الدولي أن يساند الجهود المبذولة نحو تحقيق هذا الهدف.
    En tant que première étape sur la voie de la réalisation de cet objectif, l'harmonisation des régimes d'assurance maladie au sein du système des Nations Unies s'impose. Recommandation 1 Recommandation 2 UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، يعتقد المفتشان أن من الضروري توحيد خطط التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة.
    Ce n'est qu'une fois le désarmement nucléaire général réalisé que l'on pourra y parvenir, mais le Traité constitue une étape importante sur la voie menant à ce but. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بالكامل إلا عند نزع السلاح النووي بشكل شامل، لكن هذه المعاهدة هي خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus