"نحو تنمية" - Traduction Arabe en Français

    • vers un développement
        
    • vers le développement
        
    • sur la voie du développement
        
    • mise en valeur
        
    • au développement de
        
    • épanouissement de
        
    Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable UN إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة
    Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable. UN إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة.
    Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable UN إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة
    vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    Il faut considérer les mesures d'urgence comme une première étape sur la voie du développement à long terme. UN وينبغي أن يُنظر إلى التدابير الطارئة بوصفها خطوة أولى نحو تنمية طويلة اﻷجل.
    Critères pour la gestion d'un développement durable : vers un développement écologiquement durable UN معايير ﻹدارة التنمية المستدامة: نحو تنمية مستدامة بيئياً
    Des projets de développement ont été mis en route dans les régions les plus touchées des départements mentionnés précédemment, en vue d'assurer l'évolution vers un développement durable. UN وجرى تنفيذ مشاريع إنمائية في المناطق اﻷكثر تضررا من المقاطعات المذكورة آنفا من أجل ضمان التطور نحو تنمية مستدامة.
    Mise en œuvre de la Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable: UN تنفيذ إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة: المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو
    Mise en œuvre de la Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable UN تنفيذ إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة
    Mise en œuvre de la Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable UN تنفيذ إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة
    Se félicitant de l'adoption de la Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable, UN وإذ يرحِّب باعتماد إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة،
    Des partenariats multipartites et des sources variées de compétences et de ressources constituent par conséquent un pilier important pour le succès des programmes de l'ONUDI, favorisant la transformation vers un développement industriel inclusif et durable. UN ولذلك يشكل تأسيس شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين وتوافُر مصادر متنوعة من الخبرات والموارد ركيزة أساسية لنجاح برامج المنظمة، ومن ثم تسهيل التحول نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة.
    III. vers un développement HUMAIN DURABLE EN AFRIQUE UN ثالثا - نحو تنمية بشرية مستدامة في افريقيا
    Critères pour la gestion d'un développement durable : vers un développement écologiquement durable UN ACP-EEC معايير ﻹدارة التنمية المستدامة: نحو تنمية مستدامة بيئياً
    ∙ Orientation de l’assistance électorale vers le développement à long terme de capacités endogènes applicables à l’ensemble du processus démocratique; UN ● توجيه المساعدة في مجال الانتخابات نحو تنمية القدرات المحلية في الأجل الطويل على تنفيذ العملية الديمقراطية بأكملها؛
    Rapport du Secrétaire général : vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN تقرير الأمين العام: نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    Il faut considérer les mesures d'urgence comme une première étape sur la voie du développement à long terme. UN وينبغي أن يُنظر إلى التدابير الطارئة بوصفها خطوة أولى نحو تنمية طويلة اﻷجل.
    :: Axer certaines activités de coopération technique sur la mise en valeur des ressources humaines. UN :: توجيه بعض أنشطة التعاون التقني نحو تنمية القدرات في مجال الموارد البشرية.
    Il est conçu comme une solution de remplacement pour les communautés qui ne sont pas dotées d'établissements préscolaires. Son contenu est adapté au développement de l'enfant et aux besoins, intérêts et problèmes des communautés. UN وقد جُعل بديلا عن مؤسسات التعليم التحضيري بالنسبة إلى الجماعات التي تفتقر إلى هذه المؤسسات، ووجهت منهجيته نحو تنمية الطفل وسبل معالجة احتياجات الجماعات ومصالحها ومشاكلها.
    Elle invitait les États à s'efforcer d'éliminer l'analphabétisme et à orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personne et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ودعا الدول إلى أن تسعى إلى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو تنمية الفرد وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus