Les trois quarts environ du personnel et des budgets de maintien de la paix de l'ONU sont utilisés sur le continent africain. | UN | ويرسل نحو ثلاثة أرباع أفراد وميزانيات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى القارة الأفريقية. |
Les trois quarts environ de toutes les personnes déplacées sont des femmes et des enfants. | UN | ويشكل الأطفال والنساء نحو ثلاثة أرباع مجموع الأشخاص المشردين داخلياً. |
Les politiques agricoles et les investissements publics dans ce domaine sont particulièrement importants à cet égard, car ce secteur emploie environ les trois quarts de la population active mais ne produit qu'un cinquième du PIB. | UN | وفي هذا الخصوص، تكتسي السياسات المعتمدة والاستثمارات العامة في قطاع الزراعة الذي يعمل فيه نحو ثلاثة أرباع اليد العاملة ولكنه لا يدر سوى خمس الناتج المحلي الإجمالي أهمية بالغة. |
Les administrateurs consacrent environ les trois quarts de leur temps à cette tâche, le reste allant à diverses tâches de planification des programmes et au service d'un certain nombre de comités ou commissions. | UN | ويكرس نحو ثلاثة أرباع وقت موظفي الفئة الفنية بوحدة الرصد المركزية لهذه المهمة، مع تخصيص الوقت المتبقي لمختلف مهام تخطيط البرامج وتقديم الخدمة إلى اللجان. |
Aujourd'hui, les maladies non transmissibles représentent près des trois quarts du nombre total de décès en Thaïlande et la totalité de la charge de morbidité. | UN | واليوم، تشكل الأمراض غير المعدية نحو ثلاثة أرباع أسباب الوفاة في تايلاند وثلاثة أرباع العبء الناجم عن الأمراض. |
Les denrées alimentaires représentent environ trois quarts des produits échangés, et les matières premières un quart. | UN | وتشكل المنتجات الغذائية نحو ثلاثة أرباع التجارة الزراعية كلها، والمواد الخام الربع الباقي. |
près de trois quarts des pauvres dans le monde vivent dans des pays à revenu intermédiaire. | UN | ويعيش نحو ثلاثة أرباع فقراء العالم في البلدان المتوسطة الدخل. |
Les étudiants juifs font leurs études pour les trois quarts environ dans le système public et pour un quart dans le système religieux d'État. | UN | وتبلغ نسبة قيد الطلبة اليهود في الفئتين نحو ثلاثة أرباع في نظام المدارس الحكومية، مقابل الربع في نظام المدارس الدينية الحكومية. |
Les salaires versés aux bénéficiaires représentent les trois quarts environ du budget du programme. | UN | ويتم إنفاق نحو ثلاثة أرباع ميزانية المخطط على أجور المستفيدين. |
Les chiffres concernant certaines régions sont encore plus impressionnants : on estime qu'en Afrique subsaharienne ainsi que dans le sud et dans l'ouest de l'Asie, les trois quarts environ des femmes de 25 ans et plus ne savent ni lire ni écrire. | UN | وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة. |
Les chiffres concernant certaines régions sont encore plus impressionnants : on estime qu'en Afrique subsaharienne ainsi que dans le sud et dans l'ouest de l'Asie, les trois quarts environ des femmes de 25 ans et plus ne savent ni lire ni écrire. | UN | وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة. |
ADHOC a constaté que les trois quarts environ des femmes et des filles qui se livraient à la prostitution le faisaient de leur propre initiative; les autres y avaient été directement forcées ou avaient tout simplement été leurrées. | UN | وأظهرت الدراسة أن نحو ثلاثة أرباع النساء والفتيات اللائي يعملن عاهرات يفعلن ذلك طوعا، بينما أجبر نحو الربع منهن على العمل عاهرات أو غُرر بهن لممارسة البغاء. |
Les trois quarts environ de ces services gratuits sont assurés par des femmes bien que la réforme de la Loi sur la famille introduite dans les années 70 ait créé le cadre juridique instituant une égalité de partenariat entre le mari et la femme dans la famille. | UN | وتقدم المرأة نحو ثلاثة أرباع الخدمات المجانية تقريبا، رغم أن إصلاح قانون اﻷسرة في السبعينات إيجاد اﻷساس القانوني للشراكة المتساوية بين الزوج والزوجة في اﻷسرة. |
À cause de la fermeture des frontières, environ les trois quarts des personnes employées en Israël ont perdu leur emploi. | UN | " وفقد نحو ثلاثة أرباع اﻷشخاص العاملين في اسرائيل وظائفهم نتيجة ﻹغلاق الحدود. |
environ les trois quarts des fonds municipaux ont déjà reçu plus de 300 000 dollars des États-Unis, signe clair de la volonté du Gouvernement de promouvoir l'émancipation socioéconomique des femmes et d'améliorer la condition des femmes rwandaises. | UN | وقد تلقت نحو ثلاثة أرباع الصناديق البلدية أكثر من 000 300 من دولارات الولايات المتحدة، وهذا دليل واضح على إرادة الحكومة تعزيز التحرر الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وتحسين أوضاع المرأة الرواندية. |
Le transport en voiture et en véhicule utilitaire léger produit jusqu'à la moitié de toutes les émissions du secteur des transports, et globalement, les émissions provenant du transport routier en représentent environ les trois quarts. | UN | 32 - وينتج النقل بواسطة السيارات والمركبات الخفيفة ما يصل إلى نصف مجموع الانبعاثات في قطاع النقل، وإجمالاً، تنتج انبعاثات النقل البري نحو ثلاثة أرباع مجموع الانبعاثات من وسائط النقل. |
environ les trois quarts des pays ont répondu que cela était, en principe, le cas. | UN | 20 - أفاد نحو ثلاثة أرباع البلدان المجيبة أن تلك هي الحال من حيث المبدأ. |
La mortalité infantile représente environ les trois quarts de tous les décès de nourrissons. | UN | 52 - كما أن معدل وفيات حديثي الولادة مسؤول عن نحو ثلاثة أرباع إجمالي وفيات الأطفال. |
La Guinée, à elle seule, possède près des trois quarts des réserves mondiales de bauxite. | UN | وتمتلك غينيا وحدها نحو ثلاثة أرباع احتياطيات البوكسيت في العالم. |
Cela tient au fait que près des trois quarts des écoles fonctionnent selon le système des classes alternées. | UN | فاﻷونروا تدير ٤١٢ مبنى مدرسيا، تعمل فيها فعليا ٦٤٤ مدرسة، ﻷن نحو ثلاثة أرباع مدارس اﻷونروا تعمل بنظام الفترتين. |
Dans les régions du monde moins développées, environ trois quarts des personnes de 60 ans et plus en moyenne cohabitent avec leurs enfants et/ou leurs petits-enfants, contre environ un quart dans les régions plus développées. | UN | 8 - وفي المناطق الأقل نموا، يعيش نحو ثلاثة أرباع الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر، في المتوسط، مع الأولاد و/أو الأحفاد، بالقياس إلى نحو ربع كبار السن في المناطق الأكثر تقدما. |
Bien que les statistiques ne soient pas directement comparables, près de trois quarts des bénéciaires du programme ACL sont des femmes. | UN | وبالرغم من عدم قابلية الإحصاءات للمقارنة المباشرة، فإن نحو ثلاثة أرباع طلاب العلم في إطار تعليم الكبار والتعليم المجتمعي من النساء. |
Comme on l'a déjà indiqué, l'alimentation du territoire en eau est assurée aux trois quarts par la Guam Waterworks Authority. | UN | 32 - كما ذكر سابقا، توفر هيئة غوام للمياه نحو ثلاثة أرباع إمدادات الإقليم بالمياه. |