La traversée entre Le Cap et Tristan da Cunha dure en général environ sept jours. | UN | وتستغرق الرحلة بين كيب تاون وتريستان دا كونا عادة نحو سبعة أيام. |
Chaque aller-retour entre les ports d'approvisionnement prendrait environ sept jours. | UN | وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ الامدادات نحو سبعة أيام. |
Ce schéma s'est répété pendant environ trois mois, après lesquels les actes de torture sont devenus moins fréquents mais se sont néanmoins poursuivis pendant environ sept mois. | UN | واستمرت الحال على هذا المنوال مدةً تناهز ثلاثة أشهر، خفّت بعدها وتيرة التعذيب وإن كان التعذيب قد استمر نحو سبعة أشهر. |
environ sept semaines plus tard, un autre membre du personnel du BNUB, un agent de protection rapprochée, a dû quitter le pays lorsque le Gouvernement a demandé au BNUB de l'expulser. | UN | وبعد نحو سبعة أسابيع، اضطر موظف آخر بالمكتب، وهو موظف حماية شخصية، لمغادرة البلد عندما طلبت الحكومة من المكتب إبعاده. |
Cependant, ce même jour et après un retard de près de sept mois, la Cour constitutionnelle, comme l'avait fait la Cour suprême, a évité de se prononcer sur la mise sous séquestre de documents en vue de préserver les preuves qui pourraient permettre de déterminer l'identité des auteurs, justifiant son retard par des arguments de procédure. | UN | إلا أنه في نفس هذا التاريخ، وبعد تأخير دام نحو سبعة أشهر، عمدت المحكمة الدستورية، كما سبق أن فعلت محكمة العدل العليا، الى تجنب البت في مصادرة مستندات لحفظ اﻷدلة التي يمكن أن تثبت هوية مدبري الحادث، مستندة الى حجج شكلية لتبرير تأخرها في إصدار قرار. |
26. L'Accord de paix de Cotonou prévoit que des élections générales et des élections présidentielles auront lieu environ sept mois après la signature de l'Accord, c'est-à-dire en février/mars 1994. | UN | ٢٦ - ينص اتفاق كوتونو للسلم على اجراء انتخابات عامة وانتخابات رئاسية في غضون نحو سبعة أشهر من توقيع الاتفاق، أي في شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٤. |
Une enquête menée par la FINUL et l'armée libanaise sur l'incident a révélé que le site de lancement se situait dans une plantation de bananes, à environ sept kilomètres au sud de Tyr, et que la deuxième roquette avait explosé près du village d'Alma Ash Shaab, à environ cinq kilomètres à l'est de Naqoura. | UN | وأجرت القوة المؤقتة والجيش اللبناني تحقيقاً مشتركاً في الحادث كشف عن وجود موقع إطلاق الصواريخ في أحد بساتين الموز، على مسافة نحو سبعة كيلومترات جنوب مدينة صور، كما كشف عن مكان سقوط الصاروخ الثاني قرب قرية علما الشعب، على مسافة خمسة كيلومترات تقريباً شرق الناقورة. |
Il y a environ sept mois, je me suis vu refuser un visa pour les États-Unis, alors que j'avais eu le privilège de recevoir une invitation écrite du Secrétaire général adjoint Lynn Pascoe, m'appelant à me joindre à l'équipe qui travaille à la création du bureau des Nations Unies chargé d'étudier les fonctions et systèmes électoraux. | UN | لقد رُفض طلبي للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة قبل نحو سبعة أشهر، على الرغم من أنه كان لي شرف الحصول على دعوة خطية من وكيل الأمين العام لين باسكو، للانضمام إلى فريق يعمل على إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدراسة النظُم الانتخابية ومهامها. |
Le Comité mixte était saisi d'une note de l'Administrateur-Secrétaire sur les dispositions actuelles, qui prévoient que le Comité tient tous les deux ans une session d'environ sept à huit jours, en juillet de chaque année paire. | UN | 164 - وكان معروضا على المجلس مذكرة من أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين بشأن الترتيبات الحالية التي يجتمع وفقها صندوق المعاشات التقاعدية مرة كل سنتين لفترة نحو سبعة إلى ثمانية أيام، في تموز/يوليه من كل سنة زوجية. |
ravitaillement 630 000 147. Il est prévu d'affréter un navire de 1 000 TJB qui assurera les opérations de ravitaillement entre Mombassa et Djibouti d'une part, et Mogadishu d'autre part. Chaque aller retour entre les ports de ravitaillement prendrait environ sept jours. | UN | ١٤٧ - رصد اعتماد من أجل تأجير سفينة حمولتها ٠٠٠ ١ طن مسجل قائم لاستعمالها في نقل شحنات إعادة التزويد بالامدادات بين مومباسا وجيبوتي ومقديشيو. وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ الامدادات نحو سبعة أيام. |
667. Le 22 août 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a annoncé aux dirigeants de la colonie de la vallée du Jourdain, que le Gouvernement avait alloué 4,9 millions de shekels (ou 5,3 millions) pour la construction de la rocade de Jéricho qui nécessiterait environ sept mois de travaux (Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 août 1993. | UN | ٦٦٧ - وفي ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، أبلغ رئيس الوزراء اسحق رابين زعماء المستوطنات في وادي اﻷردن أن الحكومة خصصت نحو ٤,٩ ملايين دولار )أو ٥,٣ ملايين دولار( لبناء الطريق التحويلي ﻷريحا، الذي سيستغرق انشاؤه نحو سبعة أشهر. )صحيفتا هآرتس وجيروساليم بوست، ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٤(. |
Le 14 août 2010, une patrouille de la MINUAD a été attaquée par environ sept inconnus habillés en civil et armés, entre Kutum et Fataburno, à environ 8 kilomètres de Kutum (Darfour-Nord). | UN | وفي 14 آب/أغسطس 2010، تعرضت دورية تابعة للعملية المختلطة لهجوم على يد نحو سبعة مسلحين مجهولين يرتدون لباسا مدنيا بين قريتَي كتم وفاتابورنو، في منطقة تقع على بعد نحو ثمانية كيلومترات جنوب غرب كتم (شمال دارفور). |
Cela fait maintenant près de sept mois que le Conseil de sécurité a levé un certain nombre de prescriptions imposées à l'Iraq au titre du Chapitre VII de la Charte, mesure qui a été unanimement saluée comme un pas important vers la normalisation de la situation de ce pays sur la scène internationale. | UN | 64 - لقد مر نحو سبعة أشهر على إنهاء مجلس الأمن لعدد من الولايات التي كانت مفروضة على العراق بموجب الفصل السابع، وهي خطوة أُشيد بها بالإجماع باعتبارها خطوة رئيسية نحو تطبيع وضعه على الساحة الدولية. |