Il faudrait environ six mois pour recruter de nouveaux procureurs. | UN | ويستغرق توظيف مدعِين عامِّين إضافيين نحو ستة أشهر. |
Ce processus exige un personnel nombreux et dure environ six mois en moyenne. | UN | وتنطوي هذه العملية على استهلاك مكثف لطاقات الموظفين وتستغرق نحو ستة أشهر في المتوسط. |
L'auteur affirme qu'il a passé environ six mois en détention provisoire sur inculpation d'utilisation d'une arme à feu avant d'être inculpé de meurtre. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه قضى نحو ستة أشهر في الحبس بتهمة إطلاق الرصاص قبل توجيه تهمة القتل إليه. |
Il est resté incarcéré pendant six mois environ, sans jugement ni accès à un avocat. | UN | وسُجن نحو ستة أشهر دون محاكمة أو إمكانية الاستعانة بمحام. |
Les quatre divisions géographiques n'ont répondu qu'en février 2004, quelque six mois après la date demandée. | UN | لكن الشُعب الجغرافية الأربع لم ترد كلها إلا في شباط/فبراير 2004، أي بعد نحو ستة أشهر بعد التاريخ المطلوب للتقرير. |
Il y a six mois de données sur ce disque dur. | Open Subtitles | هناك نحو ستة أشهر من البيانات على هذا القرص الصلب |
Il faudra attendre environ six mois avant de pouvoir procéder à une évaluation préliminaire des résultats. | UN | ولن يتسنّى إجراء تقييم أولي لتأثير المركز حتى يمضي على تشغيله نحو ستة أشهر. |
Le délai normal de traitement d'une demande d'extradition passive est d'environ six mois. | UN | وعادةً ما تستغرق معالجة طلب التسليم السلبي نحو ستة أشهر. |
22. Certaines des phases précitées se seraient déroulées simultanément, mais l'ensemble du processus de démobilisation devait prendre environ six mois. | UN | ٢٢ - وكان من المتوقع أن تنفذ بعض المراحل السابقة بصورة متزامنة ولكن عملية التسريح بأكملها ستستغرق نحو ستة أشهر. |
Les travaux de construction devraient être achevés en février 2012, après quoi il est prévu une période d'aménagement intérieur d'une durée d'environ six mois. | UN | 36 - ومن المقرر أن تنتهي أعمال التشييد في شباط/فبراير 2012، يليها التجهيز الداخلي الذي سيستغرق نحو ستة أشهر. |
Le stage de formation, qui dure environ six mois, comprend des études juridiques à l'École de droit militaire des FDI, placée sous l'autorité de l'Avocat général des armées. | UN | ويتم كل محقق دورة تدريبية تستمر نحو ستة أشهر تشمل، في جملة أمور، دراسات قانونية في كلية القانون العسكري التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي، والتي تقع تحت سلطة المدعي العام العسكري. |
Le secrétariat du FEM comptait qu'il s'écoulerait environ six mois entre l'approbation du concept de projet et son démarrage. | UN | و " توقعت أمانة المرفق أن تستغرق الفترة ما بين إقرار مفهوم المشروع وبدء تنفيذه نحو ستة أشهر. |
Les effectifs en personnel seront de 369 à l'entrée en vigueur de la Convention, dont 140 inspecteurs, et les estimations préliminaires indiquent que les effectifs de l'OIAC seront d'environ 450 personnes, dont 211 inspecteurs, environ six mois après l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وستصبح القوة الوظيفية عنــد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ٣٦٩ موظفا، بما في ذلك ١٤٠ مفتشا، وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن ملاك الوظائف في المنظمة سيصل بعد نحو ستة أشهر من دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ إلى ما يقرب من ٤٥٠ موظفا من بينهم ٢١١ مفتشا. |
Pour la cogénération, on utilise la bagasse durant la saison de la récolte de la canne à sucre (environ six mois par an), le charbon étant utilisé pour la production d'électricité le reste de l'année. | UN | ويقوم التوليد المشترك للطاقة في موريشيوس على استخدام تفل قصب السكرخلال موسم حصاد قصب السكر (نحو ستة أشهر) مع استخدام الفحم لتوليد الإمدادات الكهربائية لتلبية الاحتياجات في الجزء المتبقي من السنة. |
Une délégation considérait qu'il fallait trouver une date raisonnable, environ six mois plus tôt, une autre a proposé de tenir les élections en juin, en même temps que celle du Président de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لتحديد موعد معقول، أي نحو ستة أشهر قبل تولي المهام، واقترح آخر إجراء الانتخابات في حزيران/يونيه، بالتزامن مع انتخاب رئيس الجمعية العامة. |
17. Décide de procéder aux élections des membres non permanents du Conseil de sécurité et des membres du Conseil économique et social environ six mois avant leur entrée en fonctions, à compter de la soixante-dixième session; | UN | 17 - تقرر أن يجري انتخاب الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن وأعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل نحو ستة أشهر من تولي الأعضاء المنتخبين مسؤولياتهم، وذلك ابتداء من الدورة السبعين؛ |
Le taux d'exécution des programmes devrait s'accroître plus vite que les contributions, ce qui conduirait à une réduction du montant des ressources inutilisées provenant de la participation aux coûts qui tomberait à 534,8 millions de dollars à la fin de 1999, soit environ six mois de dépenses au titre des programmes (voir le tableau 14). | UN | ويتوقع أن يزداد التنفيذ بمعدل أعلى من الزيادة في المساهمات، مؤديا إلى انخفاض الموارد غير المنفقة في إطار تقاسم التكاليف إلى ٥٣٤,٨ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٩، أو ما يعادل نحو ستة أشهر من النفقات البرنامجية )انظر الجدول ١٤(. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la procédure d'achat avait été retardée par la série d'étapes successives souvent requises par le Manuel des achats. C'est ainsi qu'un simple achat nécessitant l'obtention de devis prenait quatre mois, ce délai étant d'environ six mois et demi pour les achats plus complexes, pour lesquels il fallait lancer des appels d'offres. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن ما يطيل عملية الشراء هو تسلسل الخطوات الذي يتعين التقيد به في كثير من الحالات بموجب دليل المشتريات، حيث تستغرق على سبيل المثال عمليات الشراء البسيطة باستخدام طلبات تقديم بيان الأسعار أربعة شهور وتستغرق عمليات الشراء الأكثر تعقيدا التي يلزم فيها توجيه دعوة إلى تقديم عطاءات نحو ستة أشهر ونصف. |
Le portefeuille de bureaux de l'ONU étant rempli à pleine capacité, on ne peut faire face à l'augmentation des effectifs qu'en négociant la location de locaux supplémentaires, qu'il faut remettre en état et meubler pour les mettre en conformité avec les directives de l'Organisation, ce qui mobilise un personnel nombreux et prend en moyenne environ six mois. | UN | ومع بلوغ مجموع حيز مكاتب الأمم المتحدة أقصى سعة له، أصبح من المتعذر استيعاب نمو أعداد الموظفين إلا بالتفاوض لاستئجار وتأمين مساحات إضافية يتعين تجديدها وتأثيثها كي تمتثل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالإشغال. وتنطوي هذه العملية على استهلاك مكثف لطاقات الموظفين وتستغرق نحو ستة أشهر في المتوسط. |
Il est resté incarcéré pendant six mois environ, sans jugement ni accès à un avocat. | UN | وسُجن نحو ستة أشهر دون محاكمة أو إمكانية الاستعانة بمحام. |
Et bien, ma fille a déménagé ici il y a six mois environ. | Open Subtitles | حسنا، انتقلت ابنتي هنا منذ نحو ستة أشهر. |
Le HCDH a été informé que l'État islamique détenait encore environ 250 civils, dont environ 160 travailleurs migrants enlevés il y a quelque six mois alors qu'ils retournaient à Kobani/Ain el-Arab depuis l'Iraq. | UN | 19 - وأُبلغت المفوضية بأن الدولة الإسلامية لا تزال تحتجز قرابة 250 من المدنيين، بما في ذلك نحو 160 من العمال المهاجرين، الذين اختطفوا منذ نحو ستة أشهر لدى عودتهم إلى قرية كوباني/عين العرب من العراق. |