À cet égard, le développement alternatif qui est une composante importante d'une stratégie équilibrée et globale de contrôle des drogues vise à créer les conditions favorables à l'application de cette stratégie, en contribuant de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد تستهدف التنمية البديلة، التي تشكل مكونا مهماً في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات، إيجاد بيئة داعمة لتنفيذ تلك الاستراتيجية، وذلك عن طريق المساهمة على نحو متكامل في القضاء على الفقر وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tenant compte du fait que le Plan d'action indique que les activités de substitution visent à promouvoir des options socioéconomiques légales et viables pour les communautés et groupes de population pour lesquels les cultures illicites sont le seul moyen viable de gagner leur vie et à contribuer de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن خطة العمل تفيد بأن هدف التنمية البديلة هو توفير خيارات اقتصادية-اجتماعية مشروعة ومستدامة للمجتمعات المحلية والفئات السكانية التي لجأت الى الزراعة غير المشروعة بصفتها وسيلتها المجدية الوحيدة لكسب العيش، وبأن التنمية البديلة تساهم بالتالي على نحو متكامل في القضاء على الفقر، |
Elles visent à favoriser des options socio-économiques légales et viables pour les communautés et groupes de populations pour lesquelles les cultures illicites sont le seul moyen viable de gagner leur vie, en contribuant de façon coordonnée à l’élimination de la pauvreté. | UN | والقصد من ذلك الترويج لخيارات اجتماعية - اقتصادية مشروعة ومستدامة لصالح هذه المجتمعات المحلية والفئات السكانية التي لجأت الى الزراعة غير المشروعة باعتبارها وسيلتها المجدية الوحيدة للحصول على مورد للرزق ، والاسهام على نحو متكامل في استئصال الفقر . |
81. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la gestion des services de conférence soit assurée de manière intégrée dans tous les lieux d'affectation de l'Organisation ; | UN | 81 - تطلب إلى الأمين العام كفالة إدارة خدمات المؤتمرات على نحو متكامل في جميع مراكز العمل بالمنظمة؛ |
En décembre 2001, l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/253, a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les services de conférence soient gérés de manière intégrée dans tous les centres de conférence de l'Organisation. | UN | 7 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 56/253، كفالة إدارة خدمات المؤتمرات على نحو متكامل في جميع مراكز العمل بالمنظمة. |
À cet égard, le développement alternatif qui est une composante importante d'une stratégie équilibrée et globale de contrôle des drogues vise à créer les conditions favorables à l'application de cette stratégie, en contribuant de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تستهدف التنمية البديلة، التي تشكل مكونا مهماً في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات، إيجاد بيئة داعمة لتنفيذ تلك الاستراتيجية، وذلك عن طريق المساهمة على نحو متكامل في القضاء على الفقر وبالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.() |
À cet égard, le développement alternatif qui est une composante importante d'une stratégie équilibrée et globale de contrôle des drogues vise à créer les conditions favorables à l'application de cette stratégie, en contribuant de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تستهدف التنمية البديلة، التي تشكل مكونا مهماً في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات، إيجاد بيئة داعمة لتنفيذ تلك الاستراتيجية، وذلك عن طريق المساهمة على نحو متكامل في القضاء على الفقر وبالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.() |
À cet égard, le développement alternatif, qui est une composante importante d'une stratégie équilibrée et globale de contrôle des drogues, vise à créer les conditions favorables à l'application de cette stratégie, en contribuant de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تستهدف التنمية البديلة، التي تشكل مكونا مهماً في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات، إيجاد بيئة داعمة لتنفيذ تلك الاستراتيجية، وذلك عن طريق المساهمة على نحو متكامل في القضاء على الفقر وبالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.() |
À cet égard, le développement alternatif, qui est une composante importante d'une stratégie équilibrée et globale de contrôle des drogues, vise à créer les conditions favorables à l'application de cette stratégie, en contribuant de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تستهدف التنمية البديلة، التي تشكل مكونا مهماً في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات، إيجاد بيئة داعمة لتنفيذ تلك الاستراتيجية، وذلك عن طريق المساهمة على نحو متكامل في القضاء على الفقر وبالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.() |
À cet égard, le développement alternatif qui est une composante importante d'une stratégie équilibrée et globale de contrôle des drogues vise à créer les conditions favorables à l'application de cette stratégie, en contribuant de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تستهدف التنمية البديلة، التي تشكل مكونا مهماً في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات، إيجاد بيئة داعمة لتنفيذ تلك الاستراتيجية، وذلك عن طريق المساهمة على نحو متكامل في القضاء على الفقر وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(). |
À cet égard, le développement alternatif, composante importante d'une stratégie équilibrée et globale de contrôle des drogues, vise à créer les conditions favorables à l'application de cette stratégie en contribuant de façon coordonnée à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، يقصد بالتنمية البديلة، التي تشكل مكونا مهما في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات، إيجاد بيئة داعمة لتنفيذ تلك الاستراتيجية بالإسهام على نحو متكامل في القضاء على الفقر، وبالتالي الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(). |
En décembre 2001, l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/253, a prié le Secrétaire général de veiller à ce que la gestion des services de conférence soit assurée de manière intégrée dans tous les lieux d'affectation de l'Organisation. | UN | في كانون الأول/ديسبمر 2001، طلبت الجمعية العامة، في قرارها 56/253، إلى الأمين العام كفالة إدارة خدمات المؤتمرات على نحو متكامل في جميع مراكز العمل بالمنظمة. |
En décembre 2001, dans sa résolution 56/253, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que la gestion des services de conférence soit assurée de manière intégrée dans tous les lieux d'affectation de l'Organisation. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، طلبت الجمعية العامة، في قرارها 56/253، إلى الأمين العام كفالة إدارة خدمات المؤتمرات على نحو متكامل في جميع مراكز العمل بالمنظمة. |
Pour aider les pays à concevoir ces différents aspects du développement d'une manière intégrée dans le cadre des programmes de pays et programmes régionaux en cours, le PNUD a multiplié les consultations intensives avec des représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales (ONG), du secteur privé et d'institutions scientifiques, ainsi qu'avec d'autres partenaires du développement dans la région. | UN | ولدى مساعدة البلدان على التصدي لهذه الاهتمامات اﻹنمائية على نحو متكامل في إطار البرامج القطرية واﻹقليمية الحالية، أنجز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاورات مكثفة، على مستوى لم يتم بلوغه من قبل، مع ممثلي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، واﻷوساط اﻷكاديمية، وغيرهم من الشركاء في التنمية اﻵخرين في المنطقة. |