Ils ont également suggéré que ces formes de coopération, qui seraient assurées par le biais de réseaux régionaux existants ou nouveaux, prévoient la participation des prestataires d'assistance, afin que les besoins recensés puissent être satisfaits de manière coordonnée. | UN | واقترحوا أيضاً أن تشمل أشكال التعاون هذه، التي سيجري تنفيذها من خلال شبكات إقليمية موجودة أو جديدة، مشاركة مقدِّمي المساعدة ضماناً لتلبية الاحتياجات المحددة على نحو منسّق. |
Outre les juges, on a noté qu'une meilleure formation des avocats spécialistes de l'insolvabilité et des praticiens de l'insolvabilité était indispensable pour traiter les affaires d'insolvabilité internationale rapidement et de manière coordonnée. | UN | وإضافة إلى هيئة قضائية أفضل تدريبا، لوحظ أن هيئة المحامين في شؤون الإعسار ومهنيي الإعسار الأفضل تدريبا يمثلون أهمية بالغة في تناول القضايا العابرة للحدود في الوقت المناسب وعلى نحو منسّق. |
Le PACT regroupe dans une seule structure organisationnelle l'ensemble des compétences et services de l'AIEA liés au cancer pour aider à la création et au renforcement d'une coalition mondiale de partenaires exécutant des projets de lutte contre le cancer et mobilisant des fonds de manière coordonnée. | UN | ويجمع برنامج العمل من أجل علاج السرطان كل ما لدى الوكالة من خبرات وخدمات متصلة بالسرطان تحت مظلة تنظيمية واحدة لدعم بناء وتعزيز تحالف عالمي من الشركاء يُعنى بتنفيذ مشاريع مكافحة السرطان ويحشد الأموال اللازمة على نحو منسّق. |
La plupart de ces options ne sont pas inconciliables et pourraient même se renforcer mutuellement si elles sont conçues et appliquées de façon coordonnée. | UN | 34 - وأغلب هذه الخيارات لا يستبعد بعضها بعضاً، بل إنها ستكون متآزرة لو أُعدّت على نحو منسّق. |
Le PACT regroupe dans une seule structure organisationnelle l'ensemble des compétences et services de l'AIEA liés au cancer pour aider à la création et au renforcement d'une coalition mondiale de partenaires exécutant des projets de lutte contre le cancer et mobilisant des fonds de manière coordonnée. | UN | ويجمع برنامج العمل من أجل علاج السرطان كل ما لدى الوكالة من خبرات وخدمات متصلة بالسرطان تحت مظلة تنظيمية واحدة لدعم بناء وتعزيز تحالف عالمي من الشركاء يُعنى بتنفيذ مشاريع مكافحة السرطان ويحشد الأموال اللازمة على نحو منسّق. |
Pour mettre à profit les initiatives existantes mentionnées ci-dessus, les institutions nationales doivent travailler de manière coordonnée (coordination verticale). | UN | ● بغية الاستفادة من المبادرات القائمة المشار إليها سالفا، على المؤسسات الوطنية أن تعمل على نحو منسّق (التنسيق العمودي). |
Conscient de l'importance de la poursuite des efforts visant à transférer les compétences et l'autorité de la MANUTO au Gouvernement du Timor oriental de manière coordonnée et structurée durant la période précédant le retrait de la MANUTO, en vue de contribuer à assurer la sécurité et la stabilité à long terme du Timor oriental, | UN | وإذ يسلّم بأهمية استمرار الجهود الرامية إلى نقل المهارات والسلطة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية إلى حكومة تيمور - ليشتي على نحو منسّق ومنظّم خلال المرحلة التي تسبق انسحاب البعثة، بغية المساعدة على كفالة الأمن والاستقرار لتيمور - ليشتي على المدى البعيد، |
Conscient de l'importance de la poursuite des efforts visant à transférer les compétences et l'autorité de la MANUTO au Gouvernement du Timor oriental de manière coordonnée et structurée durant la période précédant le retrait de la MANUTO, en vue de contribuer à assurer la sécurité et la stabilité à long terme du Timor oriental, | UN | وإذ يسلّم بأهمية استمرار الجهود الرامية إلى نقل المهارات والسلطة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية إلى حكومة تيمور - ليشتي على نحو منسّق ومنظّم خلال المرحلة التي تسبق انسحاب البعثة، بغية المساعدة على كفالة الأمن والاستقرار لتيمور - ليشتي على المدى البعيد، |
La Division, qui rassemble ces composantes et sections découlant du mandat, permettrait à la MINUSMA de s'acquitter de ses responsabilités dans la région efficacement et de manière coordonnée et à l'Organisation de mieux s'acquitter de son mandat concernant la sécurité, la stabilisation et un relèvement rapide dans le nord du Mali. | UN | وستمكّن الشعبة، التي تضم هذه العناصر والأقسام ذات الصلة بالولاية، البعثة المتكاملة من الاضطلاع بكفاءة وعلى نحو منسّق بمسؤولياتها في هذا المضمار، وتحسين قدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها المتعلقة بتحقيق الأمن/الاستقرار والإنعاش المبكر في شمال مالي. |
Ce faisant, le Conseil s'est notamment dit conscient de l'importance de la poursuite des efforts visant à transférer les compétences et l'autorité de la MANUTO au Gouvernement du Timor-Leste de manière coordonnée et structurée durant la période précédant le retrait de la Mission, en vue de contribuer à assurer la sécurité et la stabilité à long terme du Timor-Leste. | UN | وفي ذلك القرار سلم المجلس، في جملة أمور، بأهمية استمرار الجهود الرامية إلى نقل المهارات والسلطة من البعثة إلى حكومة تيمور - ليشتي على نحو منسّق ومنظّم خلال المرحلة التي تسبق انسحاب البعثة، بغية المساعدة على كفالة الأمن والاستقرار لتيمور - ليشتي على المدى البعيد. |
a) Déciderait, conformément à ses résolution 49/1 et 49/2, de créer des groupes de travail intergouvernementaux d'experts à composition non limitée pour qu'ils examinent de manière coordonnée les points suivants, qui correspondent aux sujets des plans d'action, déclarations et mesures adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire: | UN | (أ) تقرّر عملا بقراريها 49/1 و49/2 إنشاء أفرقة خبراء عاملة حكومية دولية مفتوحة العضوية، لكي تعمل على نحو منسّق في بحث المواضيع الرئيسية التالية التي توافق مواضيع خطط العمل والإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين: |