"نحو هذا" - Traduction Arabe en Français

    • vers cet
        
    • vers ce
        
    • pour atteindre cet
        
    • vers cette
        
    • autour de cette
        
    • alentours de cette
        
    • en direction de cet
        
    Nous prions Dieu afin que le cinquantième anniversaire de l'ONU nous permette d'avancer à grands pas vers cet objectif. UN فلنصل إلى الله أن يأخذنا العيد الخمسيني خطوات إلى اﻷمام نحو هذا الهدف.
    Le Gabon tendait vers cet idéal et avait assuré la communauté internationale qu'il allait poursuivre ses efforts en ce sens. UN وتصبو غابون نحو هذا المثال، وقد أكدت للمجتمع الدولي عزمها على مواصلة الجهود في هذا الصدد.
    En tant qu'étape vers ce but ultime, la Thaïlande espère voir l'hémisphère Sud et les zones adjacentes libérées des armes nucléaires. UN وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية.
    L'homme que tu cherches a couru vers ce grillage, près des voies ferrées. Open Subtitles الرجل الذي تبحث عنه ركض نحو هذا السياج بالقرب من خطوط السكك الحديدية
    pour atteindre cet objectif, il faudra mobiliser des ressources financières importantes. UN ويتطلب التحرك نحو هذا الهدف تعبئة موارد مالية كبيرة.
    Néanmoins, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. UN ومع ذلك فإنه يفرض التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف.
    C'est graduellement et avec beaucoup de difficulté, mais résolument, que l'Ukraine s'est acheminée vers cette décision. UN لقد سارت أوكرانيا بخطى تدريجية وبصعوبة كبيرة، ولكن بعزم وطيد نحو هذا القرار.
    63. Aux termes de l'accord de compensation du 20 juin 1983, la SOMO devait commencer à livrer en retour du pétrole à l'Arabian Oil le 1er janvier 1985 ou autour de cette date. UN 63- وبموجب اتفاق التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983، كان مطلوبا من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط أن تبدأ في إعادة النفط إلى شركة الزيت العربية في 1 كانون الثاني/يناير 1985 أو نحو هذا التاريخ.
    Aux termes de la dernière lettre d'entente, la SOMO devait commencer ses livraisons de pétrole en retour à la Petromin le 1er janvier 1989 ou aux alentours de cette date. UN وبموجب الاتفاق - الرسالة الأخير، كان مطلوباً من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط أن تبدأ إعادة النفط إلى بترومين في 1 كانون الثاني/يناير 1989 أو نحو هذا التاريخ.
    Le plan stratégique d'ONU-Femmes sera un moyen utile de progresser vers cet objectif. UN وسيكون البرنامج الاستراتيجي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أداة مفيدة للتقدم نحو هذا الهدف.
    La Fédération de Russie accomplit également des progrès significatifs vers cet objectif, notamment avec le lancement imminent de cet exercice dans un complexe de destruction entièrement neuf situé à Gorny. UN ويحرز الاتحاد الروسي بدوره تقدما كبيرا نحو هذا الهدف، لا سيما من خلال الشروع الوشيك في هذه العملية في مرفق التدمير الجديد في غورني.
    Nous sommes sûrs que l'Autorité palestinienne, sous la direction du Président Arafat, guidera le peuple palestinien vers cet objectif qui contribuera de façon positive à la paix, la sécurité et la prospérité dans la région. UN ونحن على ثقة من أن السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفـــــات، ستقود الشعب الفلسطيني نحو هذا الهدف، الذي نأمل أن يسهم إسهاما ايجابيا في تحقيق السلم واﻷمن والرخاء في المنطقة.
    La redéfinition des objectifs mondiaux de développement offre une autre possibilité de progresser vers cet objectif. UN وتتيح إعادة تعريف الأهداف الإنمائية العالمية فرصة أخرى للتحرك نحو هذا الهدف.
    Nous espérons que la démarche en faveur d'un consensus tendra vers cet objectif. UN أملنا أن توجّه عملية بناء التوافق نحو هذا الهدف.
    Dispatch, nosu avons une tornade avec des pierres et, je pense, des requins, se dirige vers ce train. Open Subtitles إرسال، لدينا اعصار مع الصخور ، وأعتقد، وأسماك القرش تتجه نحو هذا القطار. يمكنك نسخ؟
    Toutes nos pensées, toutes nos prières doivent être dirigées vers ce couloir. Open Subtitles كل فكرة , كل دعاء يجب أن توجه مباشرةً نحو هذا الممر
    C'est vers ce but que tend l'action que nous menons aux côtés de la FMC et d'autres organismes de masse et organisations sociales et professionnelles, en vue de sensibiliser non seulement la femme mais aussi la famille et la société en général. UN وسيوجه العمل الذي نضطلع به مع الاتحاد النسائي الكوبي وغيره من المنظمات الجماهيرية والاجتماعية والمهنية نحو هذا الهدف، من أجل توعية المرأة، إلى جانب اﻷسرة والمجتمع بصورة عامة.
    Ainsi, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. UN ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف.
    Ainsi, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. UN ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف.
    Ainsi, cette clause impose l'obligation d'oeuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. UN ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف.
    En plus, on m'a dit qu'il y a un feu qui se dirige vers cette maison alors je me demandais s'il y a quelque chose que je peux emporter avec moi. Open Subtitles إظافة إلى أني سمعت أن هناك نار قادمة نحو هذا المنزل كنتُ أتسائل إن كان هناك شيء أخذه معي
    63. Aux termes de l'accord de compensation du 20 juin 1983, la SOMO devait commencer à livrer en retour du pétrole à l'Arabian Oil le 1er janvier 1985 ou autour de cette date. UN 63- وبموجب اتفاق التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983، كان مطلوبا من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط أن تبدأ في إعادة النفط إلى شركة الزيت العربية في 1 كانون الثاني/يناير 1985 أو نحو هذا التاريخ.
    Aux termes de la dernière lettre d'entente, la SOMO devait commencer ses livraisons de pétrole en retour à la Petromin le 1er janvier 1989 ou aux alentours de cette date. UN وبموجب الاتفاق - الرسالة الأخير، كان مطلوباً من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط أن تبدأ إعادة النفط إلى بترومين في 1 كانون الثاني/يناير 1989 أو نحو هذا التاريخ.
    Les déclarations de la nouvelle Administration des États-Unis laissent espérer avec un certain optimisme que des progrès seront faits en direction de cet objectif. UN والبيانان الصادرة عن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة تبعث على شيء من التفاؤل بالتقدم نحو هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus