"نحيط علما" - Traduction Arabe en Français

    • nous prenons note
        
    • nous notons
        
    • prenons note de
        
    • nous prenons acte
        
    • prenons acte de
        
    • prenons bonne note
        
    • avons pris note
        
    • nous accueillons
        
    • notant
        
    • prenant note
        
    • nous relevons
        
    • nous constatons
        
    • prenons note des
        
    • prendre note
        
    Nous regrettons qu'un État Membre n'ait pu se joindre au consensus, et nous prenons note de l'explication qu'il a donnée. UN ونشعر باﻷسف ﻷن دولة من الدول اﻷعضاء لم تتمكن من الانضمام إلى توافق اﻵراء، إلا أننا نحيط علما بالتعليل الذي أدلي به.
    nous prenons note des recommandations du Secrétaire général pour traiter de ce problème. UN إننا نحيط علما بتوصيات اﻷمين العام لمعالجة هذه المسألة.
    À ce titre, nous prenons note du rapport du Groupe consultatif mondial sur le socle de protection sociale, présidé par Mme Michelle Bachelet. > > UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بتقرير الفريق الاستشاري المعني بالحماية الاجتماعية، برئاسة السيدة ميشيل باشلي.
    nous notons en particulier les résultats de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وعلى وجه الخصوص، نحيط علما بنتائج مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية الأفريقية الذي عقد مؤخرا.
    nous prenons acte des faits nouveaux intervenus et des mécanismes des organes de défense des droits de l'homme, tels qu'ils sont indiqués dans le rapport. UN ونحن نحيط علما بالتطورات الجديدة في عمل هيئات حقوق الإنسان وفي آلياتها، كما بينها التقرير.
    nous prenons note de l'évaluation faite par le Procureur de la CPI de l'état de la coopération de Khartoum avec la CPI. UN نحيط علما بتقييم المدعي العام لحالة التعاون بين الخرطوم والمحكمة الجنائية الدولية.
    Dans ce contexte, nous prenons note des consultations organisées avec l'ensemble des Membres avant la rédaction du rapport. UN وفي ذلك السياق، نحيط علما بالمشاورات التي جرت مع عموم الأعضاء قبل إصدار التقرير.
    nous prenons note du rapport du Groupe mondial d'étude du financement de l'infrastructure d'adduction d'eau. UN وإننا نحيط علما بتقرير الفريق العالمي المعني بتمويل البنية الأساسية للمياه.
    S'agissant de l'Angola, nous prenons note de l'accord qui existe au sein du Conseil de réexaminer le mandat de la Mission des Nations Unies en Angola. UN وفي أنغولا، فإننا نحيط علما بالاتفاق الحاصل في المجلس على استعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة في أنغولا.
    nous prenons note des progrès importants accomplis par les pays de la région de l'Asie orientale et du Pacifique aux fins de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    :: nous prenons note du rapport du Groupe de travail et nous l'approuvons en tant que contribution utile aux efforts internationaux qui seront déployés pour résoudre ce problème; UN :: أن نحيط علما بتقرير الفريق العامل ونثني عليه كإسهام قيِّم في الجهود الدولية المقبلة لمعالجة هذه المشكلة؛
    À cet égard, nous prenons note des progrès accomplis dans la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي ضوء ذلك، نحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح مجلس الأمن.
    nous notons toutefois avec inquiétude que, dans un nombre non négligeable de pays en développement, les flux de capitaux internationaux privés n'ont pas augmenté. UN ومع ذلك، نحيط علما مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    Pour conclure, nous notons avec satisfaction le renforcement soutenu de la coopération entre les Nations Unies et le Comité consultatif. UN وفي الختام، فإننا نحيط علما مع الارتياح بزيادة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    nous prenons acte des efforts du Secrétaire général pour que l'ONU soit en mesure de faire face aux défis croissants et exigeants qui caractérisent ce domaine. UN وإننا نحيط علما بجهود الأمين العام لتجهيز الأمم المتحدة لكي تتمكن من مجابهة التحديات المتزايدة والمرهقة في ذلك المجال.
    C'est donc avec consternation que nous prenons acte de la décision récente du Gouvernement israélien de suspendre la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River et les négociations sur un règlement définitif. UN وبالتالي فإننا نحيط علما مع الفزع بقرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير تعليق تنفيذ مذكرة واي ريفر والمفاوضات بشأن التسوية النهائية.
    Nous en prenons bonne note, ainsi que de toutes les autres suggestions. UN ونحن نحيط علما بذلك وبجميع المقترحات الأخرى.
    Nous avons pris note de leurs points de vue, notamment des suggestions tendant à ce que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la soixante-troisième session. UN إننا نحيط علما بنهوجها، لا سيما الاقتراح بإدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction et soutenons l'orientation et les activités initiales de la campagne mondiale pour la sécurité d'occupation. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان حيازة الأراضي وبأنشطتها ونؤيدها.
    notant avec satisfaction l'importante contribution que l'industrie du diamant et la société civile ont apportée à l'élaboration du système de certification du Processus de Kimberley; UN وإذ نحيط علما مع التقدير بالمساهمة الهامة لمؤسسات الصناعة والمجتمع الدولي في وضع خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات؛
    prenant note du rapport annuel du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, UN وإذ نحيط علما بالتقرير المرحلي السنوي للأمين العام بشأن تنفيذ برنامج عمل ألماتي،
    En Afrique de l'Est, nous relevons les initiatives intéressantes prises par la Commission pour la coopération est-africaine et l'Autorité intergouvernementale de développement (IGAD). UN وفي شرق أفريقيا، نحيط علما بالمبادرات الهامة التي اتخذتها هيئة التعاون لشرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Dans le même temps, nous constatons que le processus de paix en Somalie demeure une entreprise de haute lutte. UN ومع كل ذلك، نحيط علما بأن عملية السلام في الصومال لا تزال تمثل معركة شاقة.
    En même temps, nous devons prendre note de la réévaluation dont les mécanismes de désarmement multilatéral font actuellement l'objet. UN وفي نفس الوقت نحيط علما بإعادة التقييم الجارية ﻵلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus