"نخبة" - Traduction Arabe en Français

    • élite
        
    • quelques
        
    • élites
        
    • sélection
        
    • meilleurs
        
    • certains
        
    • éminente figure
        
    • élitistes
        
    • choisis
        
    • sélectionnés
        
    • Elite
        
    • et a arrêté
        
    • crème de
        
    • élitiste
        
    • Élite des
        
    D'autres pensent que vous devriez être promus exceptionnellement et faire de vous une élite dans l'armée. Open Subtitles البعض الاخر يعتقد انه يجب ان تتم ترقيتك و نجعلك من نخبة الجيش.
    Il importe de garder à l'esprit le fait que les négociations et les efforts de médiation sont essentiellement menés par une élite soucieuse de protéger ses propres intérêts. UN من المهم أن نضع في اعتبارنا أن المفاوضات وجهود الوساطة تقوم بها في المقام الأول نخبة تضع في اعتبارها مصالحها الخاصة؛
    La représentante du CCASIP a noté que ce corps ne devait pas devenir un groupe d'élite ni nécessiter un régime de traitements différent. UN ولاحظت أن هذه الفئة لا يجب أن تصبح نخبة مميزة ولا أن تتطلب نظام أجور مختلف.
    Le développement sans démocratie se trouve affaibli si seules quelques élites en tirent profit. UN التنمية دون ديمقراطية تعرقل إذا هي حققت المنافع لقليلين يمثلون نخبة.
    La sélection de projets qui précède devrait permettre à la Commission, à sa quatorzième session, d'examiner plus facilement les points mentionnés ci-dessous. UN ويكمن الغرض من نخبة المشاريع المذكورة أعلاه في التمهيد للجنة لكي تنظر في دورتها الرابعة عشرة في المسائل المذكورة أدناه.
    25. Les meilleurs mercenaires, dirigés par ce gars. Open Subtitles خمسة وعشرون، من نخبة المرتزقة يقودهم هذا الرجل
    OBLIGATIONS DE certains MARCHES EMERGENTS : ECART DE RENDEMENT MOYEN UN نخبة من السندات في اﻷسواق الناشئة: متوسط فارق
    En outre, il existe une élite rom assez aisée et bien intégrée. UN وعلاوة على ذلك، هناك نخبة من الغجر الميسورين والمندمجين اندماجاً جديداً.
    Le Conseil devrait devenir plus représentatif, non pas en rajoutant une nouvelle élite mais en reflétant plus pleinement toute la gamme des Membres de l'ONU. UN وينبغي للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلا، لا بإضافة نخبة جديدة، بل بأن يكون انعكاسا لكامل طيف عضوية الأمم المتحدة.
    Une nouvelle élite économique riche et puissante voit le jour tandis que les classes moyennes basculent dans la pauvreté. UN وثمة نخبة اقتصادية جديدة ثرية وقوية آخذة في الظهور، في حين توغل الطبقات المتوسطة السابقة في الفقر.
    La participation des femmes était limitée à l'élite. UN وكانت مشاركة النساء فيها تقتصر، أساساً، على نخبة منهن ثقافية أو اجتماعية.
    Selon le Gouvernement, ce problème n'est pas limité aux populations rurales, mais concerne même les membres de l'élite de la société. UN وترى الحكومة أن هذه المشكلة لا تنحصر في أوساط الجماهير الريفية بل تشمل أيضا نخبة مكوّنات المجتمع.
    Si les envois d'armes ne sont pas destinés à leurs propres milices, mais à d'autres bénéficiaires, les membres de l'élite commerciale font tout simplement du commerce. UN وإذا لم تكن شحنات الأسلحة موجهة إلى قوات الميليشيا التابعة للحكومة بل إلى جهات أخرى، فإن كل ما تقوم به نخبة رجال الأعمال هي أنشطة التجارة.
    Les recommandations ayant été présentées il y a quelques jours seulement, nous nous contenterons, pour l'heure, de revenir sur certaines questions importantes. UN ولكون التوصيات قد قدمت قبل أيام قليلة فقط، فلا يسعنا اليوم سوى التركيز على نخبة من القضايا الكبرى.
    quelques problèmes de gouvernance liés au financement du développement, notamment en ce qui concerne les mesures de promotion de la coopération UN نخبة من مسائل السياسات المتصلة بتمويل التنمية؛ بما في ذلك تدابير تعزيز التعاون
    Le requérant rappelle que les ethnies telles que les Ndade, les Bashi ou les Hema n'ont pas d'élites. UN ويذّكر صاحب الشكوى بأن الإثنيات، مثل إثنية نداد أو باشي أو الهيما ليس لديهم نخبة.
    Le tronc commun pourrait être constitué par une sélection restreinte et concentrée d'indicateurs; UN ويمكن أن تشكل نخبة من المؤشرات تتسم بالقصر والتركيز المجموعة اﻷساسية من المؤشرات؛
    Si nous faisons face au problème, si nous écoutons nos meilleurs scientifiques, et agissons de manière décisive je ne vois quand même pas comment nous pourrions survivre. Open Subtitles ولو واجهنا هذه المشكلة مباشرة، لو استمعنا إلى نخبة علمائنا، وتصرفّنا بحزم وسرعة.
    Une éminente figure sociale, qui supervise sept pauvres nains... Open Subtitles إمرأة من نخبة المجتمع تشرف على سبعة أقزام فقراء
    Inviter quelques-uns de mes "amis élitistes", et vous et moi allons les aider à voir ce qui doit être fait. Open Subtitles ادعُ نخبة أصدقائي، ثم سأبيّن وإيّاك لهم ما يجب أن يتم.
    Ils sont envoyés par voie électronique de façon anticipée à des destinataires soigneusement choisis. UN وتُرسل هذه التقارير بصورة استباقية عن طريق البريد الإلكتروني إلى نخبة من الجهات المتلقية.
    Les intervenants sélectionnés ont été invités à donner le ton de la Conférence, qui serait axée sur des résultats et des engagements précis. UN والمتوقع أن تقوم نخبة من المشاركين في الأفرقة بتهيئة الجو لهذا المؤتمر الموجه نحو تحقيق النتائج والتعهد بالالتزامات.
    J'ai passé deux ans à tenir les comptes d'Elite Platinum Properties. Open Subtitles لقد قضيت سنتين احافظ على الكتب من اجل نخبة البلاتينيوم الخاصة
    L'Institut exécute plusieurs programmes officiels et officieux et a arrêté des dispositions pratiques avec de nombreuses autres organisations. UN ولدى المعهد عدد من البرامج وترتيبات العمل الرسمية وغير الرسمية مع نخبة واسعة النطاق من المنظمات الأخرى.
    Là-bas... il y avait la crème de la crème des pilotes de la marine impériale de cette époque. Open Subtitles هنالك كان يمكن العثور على نخبة النخبة بين طياري القوة البحرية الجوية لأمبراطورية اليابان
    Oh, rien si vous êtes un enfant gâté prêt à se conformer les règles et la politique d'une école élitiste promotion de la réussite sur les arts. Je vois. Open Subtitles وتشجيع نخبة المدرسة لتحقيق النجاح عبر الفنون. فهمت ذلك.
    Les guerriers loups sont formés par l'élite des forces spéciales PLA. Open Subtitles كتيبة المحاربين الذئاب مشكلة من نخبة القوات الخاصة في الجيش الصيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus