"نداءات الطوارئ" - Traduction Arabe en Français

    • appels d'urgence
        
    • appels de contributions d'urgence
        
    • appel d'urgence
        
    • les appels
        
    Les activités au titre des appels d'urgence et des projets ont représenté 30 % et 11 % respectivement. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل نسبة 30 في المائة و 11 في المائة على التوالي.
    Les activités menées au titre des appels d'urgence et des projets ont représenté 31,1 % et 10,5 %, respectivement. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل 31.1 في المائة و 10.5 في المائة على التوالي.
    Remboursement de la TVA versée au titre d'appels d'urgence antérieurs UN إعادة مبالغ الضريبة على القيمة المضافة من التبرعات المقدمة لصالح نداءات الطوارئ السابقة
    4. Demande à tous les donateurs de continuer de faire preuve de la plus grande générosité possible pour répondre aux besoins prévus de l'Office, notamment ceux mentionnés dans les récents appels de contributions d'urgence. UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة أن تواصل بذل الجهود بأقصى ما يمكن من السخاء لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة.
    Son gouvernement a récemment accordé 15 millions de dollars à l'Office en réponse à un appel d'urgence. UN وقد قدمت حكومته مؤخراً 15 مليون دولار للوكالة استجابة لأحد نداءات الطوارئ.
    Remboursement de la TVA versée au titre d'appels d'urgence antérieurs UN رد مبالغ الضريبة على القيمة المضافة المقتطعة من التبرعات لصالح نداءات الطوارئ السابقة
    Le montant des dépenses financées par les appels d'urgence s'est élevé à 57,7 millions de dollars. UN وقد بلغ مجموع النفقات في إطار نداءات الطوارئ 57.7 مليون دولار.
    En dépit des besoins énormes, de nombreux appels d'urgence demeuraient insuffisamment financés. UN وبالرغم من الاحتياجات الهائلة، ما زال الكثير من نداءات الطوارئ غير ممولة تمويلا كافيا.
    Pour ce qui était des plans de travail, l'approche groupée serait prévue dans les appels d'urgence. UN أما فيما يتصل بخطط العمل، فإنه ينبغي إدراج النهج العنقودي في نداءات الطوارئ.
    Pour ce qui était des plans de travail, l'approche groupée serait prévue dans les appels d'urgence. UN أما فيما يتصل بخطط العمل، فإنه ينبغي إدراج النهج العنقودي في نداءات الطوارئ.
    En dépit des besoins énormes, de nombreux appels d'urgence demeuraient insuffisamment financés. UN وبالرغم من الاحتياجات الهائلة، ما زال الكثير من نداءات الطوارئ غير ممولة تمويلا كافيا.
    Les activités au titre des appels d'urgence et les projets représentaient 18 % et 4 %, respectivement. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فهي تغطي 18 في المائة و 4 في المائة على التوالي.
    Cependant, cette stratégie ne cherchait pas à remédier à des pratiques spécifiques à suivre lors des appels d'urgence et pour l'utilisation des fonds obtenus. UN لكن هذه الاستراتيجية لم تتناول الممارسات المحددة المتعلقة بالتعامل مع نداءات الطوارئ واستخدام التمويل الذي جرى الحصول عليه في إطار الاستجابة لها.
    Remboursement de la TVA versée au titre d'appels d'urgence antérieurs UN إعادة مبالغ الضريبة على القيمة المضافة من المساهمات في نداءات الطوارئ السابقة
    Par ailleurs, le fonds pour les appels d'urgence a clôturé avec un déficit de 2,22 millions de dollars. UN ومن ناحية أخرى، أسفر الرصيد الختامي لصندوق نداءات الطوارئ عن تكبد الصندوق عجزا قدره 2.22 مليون دولار.
    Contributions à recevoir : fonds provenant des appels d'urgence UN المساهمات المستحقة القبض لصالح نداءات الطوارئ
    Précaire en 2009 et auparavant, la situation financière de l'Office est aujourd'hui alarmante. Les déficits affectent notre budget de base, le Fonds général de l'UNRWA, ainsi que nos appels de contributions d'urgence, qui sont également essentiels pour permettre à l'Office de poursuivre sa mission de secours, de protection et de développement humain. UN والحالة المالية للأونروا، التي كانت هشة في عام 2009 وفي السنوات السابقة، هي الآن تثير الجزع، فنقص التمويل يؤثر على ميزانيتنا الأساسية، الصندوق العام للأونروا، وكذلك على نداءات الطوارئ. وكلاهما أساسي لمضي الوكالة في الاضطلاع بولايتها فيما يتعلق بالإغاثة والحماية والتنمية البشرية.
    4. Demande à tous les donateurs de continuer de faire preuve de la plus grande générosité possible pour répondre aux besoins prévus de l'Office, notamment ceux mentionnés dans les récents appels de contributions d'urgence; UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة ألا تذخر أي جهد ممكن لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة؛
    4. Demande à tous les donateurs de continuer de faire preuve de la plus grande générosité possible pour répondre aux besoins prévus de l'Office, notamment ceux mentionnés dans les récents appels de contributions d'urgence ; UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة ألا تذخر أي جهد ممكن لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة؛
    Le Fonds était prêt à s'associer au Département des affaires humanitaires concernant un troisième appel d'urgence. UN واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ.
    Le Fonds était prêt à s'associer au Département des affaires humanitaires concernant un troisième appel d'urgence. UN واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ.
    appel d'urgence Finances UN حــاء - نداءات الطوارئ
    De plus, les donateurs n'ont manifesté que peu d'intérêt pour l'élément éducation contenu dans les appels. UN وفضلا عن ذلك، فإن استجابة الجهات المانحة للمكونات التعليمية في نداءات الطوارئ كانت محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus