"ندعو الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • nous demandons aux États Membres
        
    • nous appelons les États membres
        
    • appelons tous les États Membres
        
    • nous invitons les États Membres
        
    • nous engageons les États Membres
        
    • prions instamment les États Membres
        
    • demandons à tous les États Membres
        
    • nous lançons un appel aux États Membres
        
    • demandons aux États Membres de
        
    C'est pourquoi nous demandons aux États Membres et aux amis de l'Afrique d'adopter une approche pragmatique complémentaire qui permettrait au NEPAD de s'acquitter pleinement de son objectif principal. UN ولذلك، فإننا ندعو الدول الأعضاء وأصدقاء أفريقيا إلى اتخاذ نهج تكميلي وعملي يفضي إلى تحقيق الغرض الأهم للشراكة الجديدة.
    nous demandons aux États Membres d'appuyer, comme ils l'ont toujours fait, ces projets de résolution lorsqu'ils seront présentés. UN ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروعي القرارين هذين عند عرضهما كما فعلت دائما في الماضي.
    À cet égard, nous appelons les États membres à voter pour le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    C'est pourquoi nous appelons les États membres à accepter cette juridiction. UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Nous appelons tous les États Membres à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN إننا ندعو الدول الأعضاء كافة إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    C'est pourquoi nous invitons les États Membres à mettre en œuvre des politiques qui encouragent des individus à fonder des familles et à prendre soin. UN ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ السياسات التي تشجع الأفراد على تكوين الأسر وعلى بقائها معاً.
    À cette fin, nous engageons les États Membres à faire montre de la volonté politique requise pour parvenir à un accord sur cette question importante. UN ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة.
    Nous prions instamment les États Membres qui prennent part à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme de s'employer davantage à comprendre et à éliminer le problème des avortements sélectifs en fonction du sexe. UN وإننا ندعو الدول الأعضاء في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لفهم مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وإنهائها.
    S'agissant du Traité d'interdiction complète des essais nucléaire, nous demandons à tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا ندعو الدول الأعضاء التي لم تصدق على المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك.
    7. nous lançons un appel aux États Membres afin qu'ils continuent de promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN ' ' 7 - ندعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الجهود التي تبذلها لتعزيز التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    À ce titre, nous demandons aux États Membres d'accélérer la quête d'une solution de compromis en vue d'élargir la composition du Conseil et d'améliorer l'efficacité de ses travaux. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى التعجيل بالبحث عن حل وسط لتوسيع تشكيل مجلس الأمن وزيادة فعالية عمله.
    C'est dans cet esprit que nous demandons aux États Membres de rejeter cette approche et de voter contre ce projet de résolution. UN وفي هذا السياق ندعو الدول الأعضاء إلى رفض هذا النهج والتصويت ضد مشروع القرار هذا.
    À cet égard, nous demandons aux États Membres : UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    À cet égard, nous demandons aux États Membres : UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    nous appelons les États membres à réaffirmer nos droits de l'homme immuables en accordant une attention particulière aux femmes et aux filles. UN إننا ندعو الدول الأعضاء إلى أن تؤكد من جديد ما لنا من حقوق إنسان راسخة، مع اهتمام خاص بالنساء والفتيات.
    Pour cette raison, nous appelons les États membres à maintenir l'accent sur les quatre causes qui constituent la grande majorité des décès maternels. UN ولهذا السبب فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التركيز على الأسباب الأربعة التي تمثل الغالبية العظمى من الوفيات النفاسية.
    Conformément aux conclusions de la Conférence internationale, nous appelons les États membres à mettre l'accent sur le fait que les populations constituent notre plus grande ressource pour le développement et à souligner la valeur d'une population prospère et dynamique pour un développement durable. UN ووفقا للمؤتمر الدولي، ندعو الدول الأعضاء إلى التأكيد على أن الناس يمثلون أعظم موارد لنا لتحقيق التنمية وإعلاء قيمة وجود سكان ناجحين مفعمين بالحيوية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous appelons tous les États Membres à se joindre à nous pour appuyer un renforcement des capacités de la MANUA. UN ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة.
    nous invitons les États Membres à contribuer au Fonds pour la démocratie. UN 70 - نحن ندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية.
    :: nous engageons les États Membres à donner aux jeunes les moyens d'élaborer des outils reposant sur les TIC qui permettront d'améliorer la prise en charge sanitaire tout en tenant compte des bonnes pratiques et de la bioéthique qui, aujourd'hui, font partie intégrante des systèmes de santé traditionnels. UN :: ندعو الدول الأعضاء إلى تمكين الشباب من استحداث أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي من شأنها تحسين خدمات الرعاية الصحية، على أن تراعى في الوقت نفسه أفضل الممارسات وأخلاقيات علم الأحياء التي تشكل حالياً جزءاً من عمليات الرعاية الصحية المقدَّمة على أرض الواقع.
    En second lieu, nous prions instamment les États Membres, ce qui est peut-être encore plus important, d'édicter des lois qui protègent le droit fondamental à la vie de l'enfant à naître. UN ثانياً، وربما الأمر الأكثر أهمية، إننا ندعو الدول الأعضاء إلى العمل على سن قوانين تحمي الحق الأساسي في الحياة للأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'Année internationale des droits de l'homme, nous demandons aux États Membres de ne pas oublier les droits des 21 millions d'habitants de Taiwan. UN وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبالسنة الدولية لحقوق اﻹنسان، ندعو الدول اﻷعضاء أن تتذكر حقوق ٢١ مليون شخص يعيشون في تايوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus