"ندعي" - Traduction Arabe en Français

    • prétendre
        
    • semblant
        
    • affirmer
        
    • prétendons pas
        
    • prions
        
    • nous prétendons
        
    • prétend
        
    • pouvons
        
    Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    Et on continue de prétendre que tout est resté comme avant. Open Subtitles ونحن مازلنا ندعي أن كل شيء على حاله السابق
    Bien que l'Éthiopie commence maintenant à s'assumer, nous ne pouvons prétendre que nous ayons, ne serait-ce que vaguement, commencé à répondre aux principaux défis qui nous attendent encore. UN ورغم أن اثيوبيا بدأت تقف اﻵن على قدميها، فلا يمكن لنا أن ندعي بأننا قد بدأنـــا ولو من بعيد في التصدي للتحديات الكبرى التي تواجهنا.
    Mais on ne peut plus continuer à fermer les yeux et à faire semblant de ne pas voir qu'on nous croit inférieurs. Open Subtitles و نحن لن نستطيع بعد الآن إغلاق أعيننا بإرادتنا و ندعي اننا لا نعلم انه يرانا من اسفله
    - Fait-on simplement semblant d'être malheureux pour mettre un côté dramatique dans nos vies, pour avoir l'impression d'un truc plus substantiel? Open Subtitles هل ندعي بأننا تعساء لكي نضيف الطابع الدرامي على حياتنا لكي نبدو بطريقة أو بأخري ذوي شأن
    Nous ne pouvons pas, cependant, en tant que gouvernements, affirmer que nous connaissons toutes les réponses. UN ومع ذلك، لا نستطيع أن ندعي كحكومات بأن لدينا جميع الحلول.
    Nous ne prétendons pas avoir réussi à réaliser tous nos objectifs, mais nous estimons être sur la bonne voie. UN ولا ندعي أننا حققنا كل ما نرجوه من أهداف ولكننا نثق أننا وضعنا أنفسنا على الطريق السليم.
    D'où je viens, nous prions tout le temps dans les moments difficiles. Open Subtitles أهلاً ، أيها الجميع .. في مكان نشأتي نحن دائماً ندعي عندما نمر بظروف صعبة
    Nous ne pouvons plus, dans le Pacifique, prétendre être à l'abri du terrorisme. UN ولم يعد بوسعنا نحن في منطقة المحيط الهادئ أن ندعي الإفلات من الإرهاب.
    Il ne peut être question de prétendre que nous avons d'autres problèmes plus graves et plus urgents à régler. UN ولا يمكننا أن ندعي أن التحديات التي تتزاحم فيما بينها أكثر أهمية أو أكثر إلحاحا.
    Bien que nous ayons été capables d'obtenir la cessation des hostilités, nous ne pouvons prétendre avoir instauré la paix. Toutes les conditions pour une reprise du conflit sont toujours présentes. UN ومع أننا تمكنا من التوصل إلى وقف للأعمال القتالية، لا يجوز لنا أن ندعي أننا حققنا السلام؛ فكل الظروف المؤدية لاستئناف القتال لا تزال قائمة.
    Les circonstances ne sont pas du tout comparables et nous ne devons pas prétendre qu'elles le sont. UN إن هذه الظروف لا تقبل المقارنة على الإطلاق وينبغي ألا ندعي بذلك.
    On ne saurait toutefois prétendre que le fossé a été complètement comblé entre ce qui est acquis et ce à quoi l'on vise. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن ندعي بأنه قد تم رأب الصدع بين التطلعات والانجازات.
    Nous ne pouvons plus prétendre ne pas être informés de ce qui se passe, ni de l'ampleur de ce qui se produit. UN فلم يعد بوسعنا أن ندعي الجهل بما يجري أو بحجم ما يحدث.
    Nous ne pouvons faire semblant qu'il n'y a pas de danger, ni faire fi des risques parce que ce sont les autres qui sont menacés. UN كما لا نستطيع أن ندعي عدم وجود الخطر، أو نستبعده على افتراض أنه يؤثر على شخص آخر غيرنا.
    Peut-on au moins faire semblant qu'on dirige une fausse entreprise ? Open Subtitles أنستطيع على الأقل أن ندعي أننا ندير عملا زائف ؟
    affirmer le contraire serait contraire à la vérité. UN وسيكون افتراءً من جانبنا أن ندعي خلاف ذلك.
    Malgré ces succès, nous ne prétendons pas avoir atteint à la perfection. UN وعلى الرغم من هذه النجاحات، فنحن لا ندعي لأنفسنا المثالية، إذ لا يزال يتعين عمل الكثير.
    prions que ça n'arrivera plus... encore et encore. Open Subtitles دعنا ندعي ألا يحدث مجدداً و مجدداً و مجدداً
    En tant qu'Organisation des Nations Unies, nous devons respecter le même droit international dont nous prétendons être les principaux avocats. UN وبصفتنا الأمم المتحدة، ينبغي لنا الالتزام بنفس القانون الدولي الذي ندعي أننا في صدارة المدافعين عنه.
    On n'est pas qui on prétend être si on ne fait rien. Open Subtitles إن لم نحاول مساعدتها، فلن نكون كما ندعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus