Et tant qu'on est pas assez proche, on doit les garder. | Open Subtitles | وإذا لم نرتبط سوياً بشكل وثيق، فستبقى أسرارنا دفينة. |
Des années que je tente de me convaincre que tout arrive pour une raison, qu'on n'était pas faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | قضيت سنوات أحاول إقناع نفسي أن الأشياء تحدث لسبب وأنه لم يكن مقدر لنا أن نرتبط |
on ne s'habille pas comme des salopes. on n'embrasse pas n'importe qui. | Open Subtitles | ولا نرتدي ملابس كالعاهرات ولا نرتبط بأي فتى عشوائي |
Nous, les Européens, entretenons des liens étroits avec le monde arabe du fait de notre histoire et de notre géographie, et nous espérons voir ce Printemps fleurir. | UN | فنحن الأوروبيون نرتبط ارتبطاً وثيقاً مع العالم العربي بروابط التاريخ والجغرافيا، ونتمنى لهذا الربيع أن يزدهر. |
La France, quant à elle, est déterminée à continuer d'apporter son concours à la stabilité politique et à la prospérité économique d'Haïti, dans le respect de l'indépendance de ce partenaire, auquel nous unissent tant de liens multiformes. | UN | وفرنسا من جانبها عازمة على مواصلة تقديم المساعدة من أجل الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي لهايتي، مع احترامها لاستقلال هذا الشريك الذي نرتبط اﻵن معه بكثير من الروابط المختلفة. |
L'Erythrée est un pays avec lequel nous avons des liens culturels et historiques et partageons des aspirations à la stabilité et à la paix. | UN | هذه الدولة نرتبط معها بوشائج ثقافية وتاريخية وتطلعات نحو الاستقرار واﻷمن. |
Techniquement, c'est possible. Ensuite, dès qu'on connecte... | Open Subtitles | من الناحية الفنية، فإنه من الممكن بعد ذلك ، بمجرد أن نرتبط بهم |
on est là pour éliminer une menace, Pas pour se tenir la main et faire passer des mots en classe. | Open Subtitles | نحن هنا كى نقضى على تهديد معين وليس من أجل أن نرتبط بأشخاص ونمسك أيديهم |
Oui et si on ne le branche pas, on ne peut pas lancer de diagnostique et récupérer l'adresse IP de notre cible. | Open Subtitles | اجل ، لكن إذا لم نرتبط لن يمكننا عمل تشخيص و الحصول على عنوان رقمي للمجرم |
C'est sans attaches, on baise amicalement quand on va se quitter. | Open Subtitles | لا داعي لأن نرتبط ببعضنا هذه مجرد ممارسة للحب نودع بها بعضنا |
Et si on trouvait un autre moyen de se lier ? | Open Subtitles | ما رأيك ان نجد طريقة اخرى نرتبط بها ؟ |
Toi et moi ne pourrons jamais comprendre ces personnes comme on se comprend l'un l'autre. | Open Subtitles | أنتِ وأنا لن يمكننا أبداً أن ،نرتبط بهؤلاء الناس .بالوسيلة التي نرتبط بها ببعضنا الآخر |
Vous étiez amies. on n'avait rien fait à cause de ça. | Open Subtitles | كنتما صديقتين، لم نرتبط معاً بسبب صداقتكما الشديدة |
on se liait d'amitié, on parlait de nos blessures, et vous me faites ce coup là ? | Open Subtitles | لقد كنا نرتبط ونتحدث حول آلامنا |
OK ? on devait éviter les relations d'amour, on s'est promis ça ! | Open Subtitles | سأمارس كلّ ترهّاتي بدونكما، اتفقنا على ألّا نرتبط بعلاقة! |
DAN: on pourrait essayer de s'y raccorder, pour avoir de l'électricité. | Open Subtitles | ربما أمكننا أن , نرتبط بها بشكل ما |
Puis un jour, on a décidé d'officialiser notre relation. | Open Subtitles | وفي احد الايام قررنا انا وكيت ان نرتبط |
Mais vous me plaisez. on devrait sortir ensemble. | Open Subtitles | ولكني أفهمكِ يا بلايث يجب أن نرتبط |
Dans le même esprit, nous appuyons pleinement la tenue du Sommet mondial du développement social, initiative tout à fait opportune du Gouvernement du Chili, pays avec lequel nous entretenons des liens étroits de fraternité sud-américaine et d'association au sein du Groupe de Rio. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد من كل قلبنا عقد اجتماع قمة عالمي بشأن التنمية الاجتماعية، وهي مبادرة جاءت في أوانها تماما من حكومة شيلي، وهو بلد نرتبط به ارتباطا وثيقا في أخوة امريكية جنوبية وشراكة في مجموعة ريو. |
Mon gouvernement a, au nom du peuple équatorien, exprimé sa préoccupation face à ce conflit car des liens d'amitié nous unissent à notre voisin, la Colombie, avec qui nous partageons également des racines historiques. | UN | وحكومة بلدي، بالنيابة عن شعب إكوادور، أعربت عن قلقها إزاء ذلك الصراع، لأننا نرتبط بجارتنا كولومبيا بروابط عظيمة من الصداقة والجذور التاريخية العميقة. |
La situation difficile en Angola, pays avec lequel nous avons des liens fraternels étroits et une longue histoire commune, exige un engagement ferme et décisif de la communauté internationale afin de rétablir le plus tôt possible le respect des obligations contractées dans le cadre du Protocole de Lusaka, sans perdre de vue les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | إن الحالة الصعبة السائدة في أنغولا، وهي بلد نرتبط به بأواصر أخوية عميقة، وتاريخ مشترك طويل، تتطلب التزاما قويا وحاسما من جانب المجتمع الدولي، في سبيل إعادة التقيد بالواجبات التي تم الالتزام بها في إطار بروتوكول لوساكا، في أقرب وقت ممكن، على أن تظل عالقة بالبال قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة. |