En outre, nous nous félicitons des progrès enregistrés par le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بالتقدم المحـرز الذي سجـَّـلتـه الآليـات الأفريقية لاستعـراض الأقـران. |
nous nous félicitons des progrès accomplis dans les négociations en Afrique du Sud. | UN | إننا نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنوب افريقيا. |
nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans la réforme entreprise en vue d'améliorer l'efficacité et le fonctionnement administratif de l'Organisation. | UN | فنحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل باصلاح المنظمة بغرض تحسين كفاءتها وأدائها اﻹداري. |
nous saluons les progrès réalisés dans chacun des domaines concernés. | UN | ونحن نرحب بالتقدم الذي حدث في كل مجال. |
nous nous réjouissons des progrès déjà enregistrés, et nous exhortons tous ces États parties à respecter les délais prévus par la Convention. | UN | وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا، ونحث جميع الدول الأطراف على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاقية. |
Enfin, nous nous félicitons des progrès des travaux préparatoires à l'adoption d'un Traité sur le commerce des armes. | UN | أخيرا، نرحب بالتقدم المحرز في الأعمال التمهيدية لاعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
nous nous félicitons des progrès réalisés dans les débats concernant la protection de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'examen des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil, bien que des divergences de vues importantes subsistent sur d'autres questions. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في النظر في القضايا التي تعالج أساليب عمل مجلس الأمن، رغم أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن مسائل أخرى. |
À cet égard, nous nous félicitons des progrès enregistrés jusqu'ici sous l'impulsion des nations pilotes. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار الزخم الذي توفره الدول الرئيسية المشاركة. |
Malgré les échecs constatés sur les questions nucléaires et connexes, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques. | UN | وبالرغم من الانتكاسات التي مرت بها المسائل النووية والمسائل المرتبطة بها، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية. |
C'est pourquoi nous nous félicitons des progrès réalisés par la communauté internationale en ce qui concerne les mines antipersonnel depuis l'entrée en vigueur, en 1999, de la Convention d'Ottawa. | UN | لذلك نرحب بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصـدي للألغام المضادة للأفراد منذ بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا عام 1999. |
nous nous félicitons des progrès importants réalisés jusqu'à présent, en particulier : | UN | نرحب بالتقدم الهام المحرز حتى الآن، ولا سيما ما يلي: |
En outre, nous nous félicitons des progrès constants réalisés en Afrique en matière de maintien et de consolidation de la paix. | UN | كذلك نرحب بالتقدم المطرد المحرز في صنع السلام وحفظ السلام في أفريقيا. |
Comme d'autres, nous nous félicitons des progrès considérables réalisés dans un certain nombre de domaines importants. | UN | كما فعل آخرون، نحن بدورنا يسرنا أن نرحب بالتقدم الهام المحرز في عدد من المجالات الهامة. |
De même, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le dialogue politique inter-togolais. | UN | كما نرحب بالتقدم المحرز في الحوار السياسي بين التوغوليين. |
Passant à des questions qui nous sont plus proches, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le processus de paix au Burundi. | UN | وإذ نتطرق للمسائل القريبة منا، نحن نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي. |
nous saluons les progrès réalisés jusqu'ici dans les deux groupes de travail pertinents et sous la direction des Amis du Président. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن في فريقي العمل ذوي الصلة في ظل إدارة أصدقاء الرئيس. |
nous saluons les progrès réalisés dans le dialogue entamé entre la Russie et les États-Unis dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز في الحوار بين روسيا والولايات المتحدة حول نزع السلاح النووي. |
nous nous réjouissons des progrès réalisés au Mozambique, au Libéria et au Rwanda et j'espère que les accords nécessaires seront appliqués à la lettre et dans l'esprit. | UN | نرحب بالتقدم المحرز في موزامبيق وليبيريا ورواندا. ونأمل أن تنفذ اﻹتفاقات ذات الصلة روحا ونصا. |
Nous saluons les avancées significatives observées ces derniers temps dans les relations entre les pays de la région des Grands Lacs sur le continent. | UN | ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا في العلاقات بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى في قارتنا. |
À cet égard, nous nous félicitons également des progrès réalisés en République démocratique du Congo, au Burundi, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي بوروندي، وفي ليبريا، وفي سيراليون. |