Sur ce sujet, nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général, qui souligne que | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الأمين العام الذي يوضح أن |
Nous voudrions dire tout d'abord que nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général. | UN | ونود أن نقول من البداية إننا نرحب بتقرير الأمين العام. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général, qui constitue un précieux document de référence pour le présent débat. | UN | ونحن نرحب بتقرير الأمين العام، فهو وثيقة مرجعية مفيدة لهذه الدورة. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur la responsabilité de protéger, dont nous estimons qu'il constitue un point de départ crucial pour les futurs débats. | UN | نرحب بتقرير الأمين العام عن مسؤولية الحماية ونعتبره نقطة انطلاق هامة لمناقشات تالية. |
Pour terminer, nous saluons le rapport du Secrétaire général sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle, qui préconise les grandes actions à entreprendre afin de mieux nous armer pour faire face aux grands défis et aux préoccupations de nos peuples. | UN | في الختام، نرحب بتقرير الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين الذي ينادي باتخاذ إجراءات كبرى بغية أن نكون على استعداد على نحو أفضل لمواجهة التحديات الرئيسية وشواغل شعوبنا. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général et réaffirmons notre appui aux recommandations qui y figurent. Nous demandons à l'Organisation des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et à la communauté internationale de multiplier leurs initiatives pour appuyer les efforts de développement de l'Afrique. | UN | وإننا نرحب بتقرير الأمين العام، ونؤكد تأييدنا للتوصيات الواردة فيه، وندعو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي بكامله إلى مضاعفة مبادراته لدعم جهود أفريقيا التنموية. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général qui figure dans le document A/57/352. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتقرير الأمين العام الذي تتضمنه الوثيقة A/57/352. |
De même, nous félicitons du rapport du Secrétaire général (A/ES-10/361) portant sur la création d'un Registre des dommages causés par la construction du mur expansionniste et appuyons l'établissement, par l'Assemblée générale, du bureau du Registre des dommages. | UN | كما نرحب بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن إنشاء سجل الأضرار الناجمة عن بناء جدار التوسع. ويؤيد وفد بلدي تبعية هيئة التعويضات المزمع إنشاؤها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général (A/65/382) qui porte, entre autres, sur l'application de la résolution 63/15 et contient d'importantes recommandations. | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام (A/65/382( الذي يتناول جملة أمور منها تنفيذ القرار 63/15 ويتضمن توصيات هامة. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur le sport au service de la paix et du développement (A/61/373). | UN | وإننا نرحب بتقرير الأمين العام بشأن تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام (A/61/373). |
À cet égard, nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général intitulé < < Déclaration d'engagement sur le VIH/sida : cinq ans plus tard > > (A/60/736). | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بتقرير الأمين العام بعنوان " إعلان التزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: بعد خمس سنوات " . |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général (A/61/836) et de la présentation qu'il nous en a faite hier. | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام (A/61/836) عن هذا الموضوع ونشكر السيد بان كي - مون على عرضه لذلك التقرير بالأمس. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur l'aide humanitaire et l'appui au relèvement fourni à certains pays et à certaines régions, publié sous la cote A/62/310. | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى مجموعة من البلدان والمناطق المختارة وتأهيلها، الوارد في الوثيقة A/62/310. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général (A/58/215) sur le bilan et la mise en oeuvre de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام (A/58/215) عن حالة تطبيق اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995. |
C'est pourquoi nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > . | UN | لذلك، نرحب بتقرير الأمين العام المعنون: " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " . |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis au cours des 12 derniers mois, qui a été présenté à l'Assemblée générale, ainsi que des recommandations contenues dans ce rapport, et nous sommes convaincus que celles-ci contribueront au débat sur la mise en œuvre d'actions coordonnées dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في الأشهر الـ 12 الماضية، وكذلك بالتوصيات المدرجة في التقرير، ونثق بأنها ستساهم في المناقشة الجارية حول تنفيذ الأعمال المنسقة في الحرب ضد الفيروس/الإيدز. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur le financement du développement (A/62/217), dont nous faisons nôtres les conclusions. C'est pour moi un grand plaisir de participer à un événement aussi important. | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام (الوثيقة A/62/217) ونؤيد ما ورد فيه، ويسعدني أن أكون ضمن المشاركين في هذه المناسبة الهامة. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général (A/62/780), qui fait des propositions très utiles pour enrayer ce problème d'une manière plus cohérente et efficace. | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام (A/62/780)، الذي يقدم مقترحات عظيمة الفائدة بشأن التصدي لهذه المشكلة بطريقة أكثر اتساقا وفعالية. |
nous saluons le rapport du Secrétaire général publié, dans le cadre de ce point de l'ordre du jour, sous la cote A/64/735. | UN | كما نرحب بتقرير الأمين العام في إطار بند جدول الأعمال هذا، الوارد في الوثيقة A/64/735. |
nous saluons le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677). | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677). |
nous saluons le rapport du Secrétaire général sur ce sujet (A/63/466) dont l'Assemblée est saisie ce matin. | UN | ونحن نرحب بتقرير الأمين العام عن هذا الموضوع (A/63/446)، المعروض على الجمعية هذا الصباح. |