"نرى من" - Traduction Arabe en Français

    • voir qui
        
    • nous pensons qu'
        
    • nous estimons qu'
        
    • verra qui
        
    • verrons qui
        
    • nous jugeons
        
    • nous trouvons
        
    • il nous semble
        
    • considérons qu'
        
    • nous croyons
        
    • nous estimons de
        
    • savoir qui
        
    • voir lequel
        
    Donc, nous allons simplement voir qui est plus efficace pour tuer. Open Subtitles لذلك دعنا نرى من هو أكثر فاعلية في القتل
    Et aucune caméra de surveillance dehors pour voir qui est venu la chercher. Open Subtitles وليس هناك كاميرات للشارع في الخارج حتى يمكننا أن نرى من الذي نقلها
    nous pensons qu'il est également utile de saisir toutes les occasions de renforcer ce point de vue dans les instances appropriées. UN كما نرى من المفيد أن نغتنم الفرص لتعزيز ذلك الرأي في المحافل المناسبة.
    Cependant, tout en défendant cet esprit, nous estimons qu'il conviendrait de procéder à un examen sérieux des dispositions de la Charte. UN ومع ذلك، وبينما نتمسك بهذه الروح، نرى من الضروري النظر بجدية في إجراء استعراض ﻷحكام الميثاق.
    Chacun prend une des histoires... et on verra qui a raison ? Open Subtitles لم لا يأخذ كل واحد منكما قصة؟ و نرى من سيكون كلامه صحيحاً؟
    Et un grand porche comme ça, nous verrons qui vient. Open Subtitles ،وشرفة كبيرة حتى يمكننا أن نرى من سيأتي إلى هذه الدعوة
    Finalement, nous jugeons essentiel que tant les directeurs des missions que les équipes de pays des Nations Unies participent pleinement à ce processus. UN أخيراً، نرى من الضروري أن يشارك رؤساء البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مشاركة كاملة في تلك العملية.
    On va voir qui va le plus loin avant d'être distrait. Open Subtitles سوف نرى من يقدر على قراءة اكبر عدد من الصفح دون أن يشتت
    Voyons voir qui a tant besoin de parler. Open Subtitles دعونا نرى من الذي في حاجة ماسة لمُحادثته
    Elle a dit qu'elle ne pouvait voir qui allait gagner. Open Subtitles قالت إنها لا يمكن أن نرى من سينتصر
    Pour terminer, je voudrais appeler l'attention sur certains des domaines dans lesquels nous pensons qu'il convient de prendre des mesures de suivi urgentes. UN وأختتم بتوجيه الاهتمام إلى بعض المجالات التي نرى من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة على سبيل المتابعة فيها.
    À cet égard, nous pensons qu'il est crucial d'élaborer un traité international qui interdirait la menace ou l'emploi des armes nucléaires en toutes circonstances. UN وفي هذا الخصوص، نرى من اﻷهمية بمكان أن يتم وضع معاهدة دولية تحرم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، تحت أي ظرف، والسعي الجاد من أجل إزالة كافة اﻷسلحة النووية.
    En tant que pays membre de l'Organisation du développement énergétique de la Péninsule de Corée, nous pensons qu'il convient de souligner le rôle joué par cette organisation internationale dans la promotion d'une paix durable dans la Péninsule. UN وبوصفنا من البلدان الأعضاء في منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية، نرى من الملائم إبراز الدور الذي تضطلع به هذه المنظمة الدولية في تعزيز السلام الدائم في شبه الجزيرة المذكورة.
    C'est pourquoi nous estimons qu'il est nécessaire d'apporter les clarifications suivantes : UN لذلك نرى من الضروري توضيح موقف العراق ازاءها وكما يلي:
    Par conséquent nous estimons qu'il est vital de continuer d'insister dans toutes les instances pertinentes sur leur enlèvement. UN ومن ثم، فإننا نرى من الحيوي أن نواصل اﻹلحاح في المطالبة بإزالتها أمام جميع المحافل المختصة.
    Tu renifles autre chose! On verra qui y arrivera le 1er. Open Subtitles على الاقل افضل من جهلك سوف نرى من سيصل اولا
    Allez-y. Amusez-vous. Nous verrons qui a raison. Open Subtitles إذهب و إحتفل، و سوف نرى من هٌو المُحق.
    C'est pourquoi, nous jugeons nécessaire de demander l'assistance de l'ONU. UN وعليه، فإننا نرى من الضروري طلب المساعدة من اﻷمم المتحدة.
    nous trouvons également encourageantes les informations faisant état d'une possibilité de reprise des négociations de paix. UN كما نرى من المشجع أن نطلع على تقارير تفيد بإمكان استئناف مفاوضات السلام.
    il nous semble par ailleurs important de voir une enquête indépendante sur le conflit en Géorgie. UN وعلاوة على ذلك، نرى من المهم إجراء تحقيق مستقل في الصراع في جورجيا.
    Nous considérons qu'il est tout aussi important pour nous de comprendre notre situation et interne et externe. UN وبالمثل، نرى من المهم بنفس القدر أن نتفهم حالاتنا الداخلية والخارجية على حد سواء.
    nous croyons donc nécessaire que le plan établi par la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) soit mis en œuvre le plus rapidement possible. UN وهكذا نرى من الضروري أن تنفذ الخطة التي وضعتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأسرع ما يمكن.
    nous estimons de notre devoir de médiateurs de travailler avec les parties, à travers leurs représentants, telles qu'elles sont : il ne nous appartient pas de renforcer ou d'affaiblir la cohésion interne de l'une ou de l'autre. UN وباعتبارنا فريقاً للوساطة، نرى من واجبنا العمل مع الأطراف، عن طريق ممثليهم، وفي الحالة التي هم عليها: فدورنا ليس تعزيز أو تقويض التماسك الداخلي لأي طرف من الأطراف.
    Personne ne veut faire ça, alors on va tirer au sort pour savoir qui va se faire souffler le cul. Open Subtitles لا أحد يريد أن يفعل هذه إطلاقاً هل سنقوم بإجراء قرعة لكي نرى من سيقوم بهذا
    On doit juste arrêter de l'aider, lui mettre un peu de pression et voir lequel lâche en premier. Open Subtitles لذا كل ما علينا هو التوقف عن المساعدة نضغط عليه قليلاً و نرى من يصاب أولاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus