Selon les principes élémentaires du règlement juridictionnel de tout différend frontalier, il incombe aux deux parties au conflit de respecter le statu quo qui prévalait au moment où le différend est survenu. | UN | إن أبجديات المعالجة القانونية ﻷي نزاع حدودي تحتم على الطرفين المتنازعين احترام اﻷمر الواقع وقت قيام النزاع. |
Comme l'Érythrée l'a déjà souligné à maintes reprises, il n'existe en fait aucun < < différend frontalier > > entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | على نحو ما أكدته إريتريا في أكثر من مناسبة في الماضي، لا يوجد أي ' ' نزاع حدودي`` حقيقي بين جيبوتي وإريتريا. |
Enfin, le 20 juillet 2010, le Burkina Faso et le Niger ont, saisi conjointement la Cour d'un différend frontalier les opposant. | UN | 18 - وأخيرا، ففي 20 تموز/يوليه 2010، رفعت بوركينا فاسو والنيجر معاً إلى المحكمة قضية نزاع حدودي بينهما. |
En 1998, l'Éthiopie a lancé une guerre d'agression contre le territoire érythréens souverain, donnant naissance à un conflit frontalier qui a duré deux années. | UN | وفي عام 1998، شنّت إثيوبيا حرباً عدوانية على الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية مما أدى إلى نزاع حدودي دام سنتين. |
Ce même Conseil de sécurité fait maintenant entendre un autre son de cloche, parce dicté par Washington, menaçant l'Érythrée de mesures punitives pour un conflit frontalier imaginaire. | UN | ومجلس الأمن هذا نفسه هو الذي يغني لحنا مختلفا، لا لشيء إلا لأن من يعزفه هي واشنطن، لتهديد إريتريا بفرض تدابير عقابية بسبب نزاع حدودي لا وجود له. |
Pour le Honduras, les différends frontaliers ne se règlent pas par la violence. | UN | إن حل أي نزاع حدودي بالنسبة إلى هندوراس لا يمكن الوصول إليه من خلال العنف. |
D'autre part, il n'existe pas de conflit frontalier entre l'Angola et ses voisins. | UN | 25 - ومن ناحية أخرى، لا يوجد أي نزاع حدودي بين أنغولا والبلدان المجاورة لها. |
Elle a, par exemple, animé la négociation entre deux pays qui ne pouvaient s'entendre sur la façon de résoudre un différend frontalier. | UN | وفي إحدى الحالات الجديرة بالذكر، أدارت المفاوضات بين بلدين تعذر عليهما الاتفاق على طريقة لحل نزاع حدودي بينهما. |
S'il y a vraiment eu un différend frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie, il a été réglé par des voies de droit. | UN | وإذا ما كان هناك حقا نزاع حدودي بين إريتريا وإثيوبيا، فقد تمت تسوية هذا النـزاع من خلال الوسائل القانونية. |
Elle a, par exemple, animé la négociation entre deux pays qui ne pouvaient s'entendre sur la façon de résoudre un différend frontalier. | UN | فقد أدارت، على سبيل المثال، مفاوضات بين بلدين تعذر عليهما الاتفاق على طريقة لحل نزاع حدودي بينهما. |
Le Conseil des ministres réitère sa profonde conviction qu'un différend frontalier ne saurait mettre en péril les intérêts mutuels durables qui lient les peuples érythréen et éthiopien. | UN | ويعيد مجلس الوزراء تأكيد اقتناعه الراسخ بأنه لا يمكن ﻷي نزاع حدودي أن يهدد المصالح المشتركة الدائمة التي تربط بين شعبي إريتريا وإثيوبيا. |
Nous ne sommes pas seuls à dire qu'il y a eu recours à la force pour régler un différend frontalier. | UN | فنحن لسنا وحدنا الذين يقولون بأن القوة قد استخدمت لتسوية نزاع حدودي. |
Toutefois, la situation ne devrait pas dégénérer ou devenir un nouveau différend frontalier sans fin, où les faits sont modifiés sur le terrain et où des pays voisins sont entraînés dans des différends sans fin sur la manière de traiter cette nouvelle réalité sur le terrain. | UN | ومع ذلك، يجب عدم السماح بتحويل هذا الوضع إلى نزاع حدودي لا نهاية له يتم فيه تغيير الحقائق على الأرض وينجرّ فيه جاران إلى نزاعات لا نهاية لها حول كيفية التعامل مع الواقع الجديد على الأرض. |
Comme vous le savez fort bien, ce n'est pas le premier différend frontalier entre deux pays d'Afrique ni entre voisins d'autres continents. | UN | فأنتم تعلمون جيدا أن هذا ليس أول نزاع حدودي بين بلدين أفريقيين ولا هو أول نزاع فيما بين الدول المتجاورة في القارات اﻷخرى. |
Par la suite, un conflit frontalier, caractérisé par une guerre des tranchées, a éclaté entre l'Érythrée et l'Éthiopie en 1998 et duré deux ans, au cours desquels les deux armées rivales ont mis en place des champs de mine défensifs le long de leur frontière commune, qui s'étend sur 1 000 kilomètres. | UN | وفي عام 1998، نشب نزاع حدودي اتسم بحرب الخنادق بين إريتريا وإثيوبيا أدى إلى حرب دامت سنتين وزرع حقول ألغام من قبل الجيشين على امتداد الحدود المشتركة التي يبلغ طولها 000 1 كيلومتر. |
Tels sont les faits et les conséquences de l'obstination du Gouvernement éthiopien à recourir à la force mais il n'en est pas moins regrettable et tragique que le Conseil de sécurité, l'organe même qui est chargé d'assurer la sécurité internationale, passe sous silence cette dangereuse réalité, sans condamner le régime éthiopien pour l'usage irresponsable qu'il fait de la force afin de régler ce qui est en fait un conflit frontalier. | UN | وفي حين تظل هذه هي الحقائق والعواقب المترتبة على إصرار الحكومة اﻹثيوبية على اللجوء إلى القوة، فمن المحزن والمؤسف بالفعل أن يقوم مجلس اﻷمن، وهو الهيئة المعهود إليها بكفالة اﻷمن الدولي، بالتمويه على هذا الواقع الخطير، وأن يمتنع عن إدانة نظام الحكم اﻹثيوبي بسبب لجوئه الطائش إلى القوة لحل ما هو حقا نزاع حدودي. |
Les différends frontaliers sont malheureusement une réalité sur tout le continent et nous devons nous efforcer d'y apporter des solutions pacifiques. | UN | إن وجود نزاع حدودي هو أمر يتعين علينا، لسوء الحظ، أن نتعايش معه في جميع أنحاء القارة ونسعى إلى حله سلميا. |
La situation sécuritaire s'est dégradée au milieu de l'année, avec des affrontements entre les FARDC et les Forces de défense populaires de l'Ouganda (UPDF, armée ougandaise) sur le lac Albert en raison de différends frontaliers. | UN | وازدادت الحالة الأمنية سوءاً في منتصف العام، حيث اشتبكت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في منطقة بحيرة ألبرت من جراء نزاع حدودي. |
Cela n'est pas une surprise en ce qui nous concerne. Vers la fin de son intervention, il a parlé de conflit frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | وليس هذا مفاجأة لنا، فعندما اقترب من نهايــة بيانـه قال إنه يوجد نزاع حدودي بين إثيوبيا وإريتريا. |