"نزاهة القضاء" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégrité de la justice
        
    • l'intégrité judiciaire
        
    • l'intégrité des magistrats
        
    • l'intégrité de la magistrature
        
    • l'impartialité et l'
        
    • l'équité de la justice
        
    • l'intégrité du corps judiciaire
        
    • l'intégrité du pouvoir judiciaire
        
    • l'intégrité dans le monde judiciaire
        
    • l'intégrité de la fonction judiciaire
        
    L'indépendance du pouvoir judiciaire, qui constitue une garantie fondamentale des droits et des libertés des citoyens et une condition essentielle pour la préservation de la primauté du droit, donne aux citoyens confiance dans l'intégrité de la justice et la légalité du système politique. UN والقضاء مستقل واستقلاله ضمانةٌ أساسية لحريات المواطنين وحقوقهم وضرورة لحماية سيادة القانون وهو يكسب الناس الثقة في نزاهة القضاء وفي شرعية النظام السياسي.
    Pour parvenir à cet objectif et, plus généralement, sauvegarder l'intégrité de la justice, il convient, en premier lieu, de renforcer le Conseil supérieur de la magistrature et d'en faire un organe largement représentatif, libre de toute influence des partis politiques et de l'exécutif. UN ولتحقيق هذا الهدف، وبغية ضمان نزاهة القضاء عموماً، لا بد من تعزيز المجلس الأعلى للقضاء، كهدف رئيسي، كي يتيح تمثيلاً واسعاً ويتحرر من تدخل الأحزاب السياسية والسلطة التنفيذية.
    On a également insisté sur l'importance du renforcement de l'intégrité judiciaire et de la prévention de la corruption dans le secteur de la justice. UN كما أُبرزت أهمية تدعيم نزاهة القضاء وتعزيز تدابير منع الفساد في قطاع العدالة.
    Si l'intégrité des magistrats constitue une partie essentielle des projets de pays, elle est également l'objectif visé par des initiatives plus globales. UN وفي حين أن نزاهة القضاء جزء حيوي من مشاريع قطرية منفردة، فهي أيضا محط تركيز جهود عالمية كثيرة.
    Au Nigéria, il a collaboré avec les services du Président de la Cour suprême au renforcement de l'intégrité de la magistrature au niveau des différents États et au niveau fédéral. UN وفي نيجيريا، عمل المكتب بصفة مشتركة مع مكتب رئيس القضاء لتعزيز نزاهة القضاء على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Le chapitre V de cette partie énonce des principes importants qui concernent la magistrature et stipule que l'impartialité et l'intégrité des juges constituent les fondements de la légalité et la garantie des droits et des libertés. UN وقد عنى الفصل الخامس من هذا الباب بإيراد مبادئ أساسية هامة خاصة بالقضاء حيث اعتبر أن نزاهة القضاء أساس الملك وضمان للحقوق والواجبات وأكد على المبادئ التالية:
    La pérennisation de la CSE est un facteur de crédibilité pour l'engagement du Gouvernement ivoirien à lutter contre l'impunité et à promouvoir l'équité de la justice. UN فاستمرارية وحدة التحقيق الخاصة عاملٌ من شأنه أن يضفي المصداقية على التزام الحكومة الإيفوارية بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز نزاهة القضاء.
    9. Les participants ont examiné en détail le projet de commentaire des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, établi par le coordonnateur du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice, en consultation étroite avec les membres du Groupe. UN 9- أجرى الاجتماع استعراضا مفصلا لمشروع نص التعليق على مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي التي أعدها منسق الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء بالتشاور الوثيق مع أعضاء ذلك الفريق.
    3. Reconnaît l'importance des travaux menés par le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice sous les auspices de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que d'autres tribunes judiciaires internationales et régionales qui contribuent à l'élaboration et à la diffusion de normes et de mesures pour renforcer l'indépendance, l'impartialité et l'intégrité de la magistrature; UN 3- يعترف بأهمية المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المحافل القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم معايير وتدابير لتدعيم استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛
    3. Reconnaît l'importance des travaux menés par le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice sous les auspices de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que d'autres tribunes judiciaires internationales et régionales qui contribuent à l'élaboration et à la diffusion de normes et de mesures pour renforcer l'indépendance, l'impartialité et l'intégrité de la magistrature; UN 3 - يعترف بأهمية ما قام به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المحافل القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم معايير وتدابير لتدعيم استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛
    13. Les participants ont prié instamment le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice et son coordonnateur de finaliser le commentaire sur les Principes de Bangalore, en tenant compte des observations et des vues des États Membres ainsi que des avis exprimés et des recommandations faites au cours de la réunion. UN 13- حثّ المشاركون الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء ومنسّقه على وضع التعليق على مبادئ بنغالور في صيغته النهائية، مع مراعاة تعليقات الدول الأعضاء وآرائها، وكذلك الآراء التي أُعرب عنها والتوصيات التي قُدّمت خلال الاجتماع.
    15. Les participants ont également demandé à l'ONUDC de poursuivre ses travaux d'élaboration du guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats, en consultation étroite avec les États Membres, le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice, d'autres organisations compétentes et des experts à titre personnel. UN 15- وطلب المشاركون أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة العمل على إعداد الدليل الخاص بتدعيم نزاهة القضاء وقدرته، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء وسائر المنظمات المعنية وفرادى الخبراء.
    C'est dans cette optique que les Principes de Bangalore pour la déontologie judiciaire (E/CN.4/ 2003/65, annexe) ont été énoncés et adoptés par des juges de différents États et de différentes traditions juridiques pour fournir des directives en matière d'éthique judiciaire universelle et renforcer l'intégrité de la justice. UN وفي ظل هذه الظروف، قام قضاة من دول وتقاليد قانونية مختلفة بصياغة واعتماد مبادئ بنغالور للسلوك القضائي (E/CN.4/2003/65، المرفق) لكي يُسترشَد بها فيما يتعلق بالأخلاقيات القضائية العالمية ولتعزيز نزاهة القضاء.
    Ils ont également recommandé que le Programme des Nations Unies pour le développement, en coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, continue d'apporter une assistance technique en vue de réformer les services de poursuite et de promouvoir l'intégrité judiciaire. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن يواصل برنامج الأمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقديم المساعدة التقنية لاصلاح أجهزة النيابة العامة ولتعزيز نزاهة القضاء.
    Il a poursuivi sa collaboration avec des États pour renforcer l'intégrité judiciaire et il a favorisé le développement de programmes plurisectoriels de lutte contre le trafic et l'abus de drogues, la corruption, la criminalité organisée et le terrorisme. UN وواصل المكتب العمل مع الحكومات لتعزيز نزاهة القضاء وشجع صوغ برامج متعددة القطاعات لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها والفساد والجريمة المنظمة والارهاب.
    Par ailleurs, il entend s'attaquer aux liens existant entre le monde interlope et le monde des affaires, en aidant notamment à améliorer les techniques de lutte contre le blanchiment d'argent et l'usurpation d'identité et, de manière générale, à promouvoir l'intégrité judiciaire en vue de réduire la corruption. UN ومن ناحية أخرى، يعتزم المكتب التصدي للصلات القائمة بين عالم الجريمة وعالم قطاع الأعمال، وذلك بصفة خاصة من خلال المساعدة على تحسين أساليب مكافحة غسل الأموال، وسرقت الهويات، وبصفة عامة من خلال تعزيز نزاهة القضاء من أجل الحد من الفساد.
    Réunion du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur un guide technique pour le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats A. UN اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإعداد دليل تقني لتدعيم نزاهة القضاء وقدرته
    Promotion de politiques et de mesures de lutte contre la corruption, en particulier en ce qui concerne l'intégrité de la magistrature UN جيم- ترويج سياسات وتدابير لمكافحة الفساد، مع التشديد على نزاهة القضاء دال-
    Le chapitre V énonce les principes fondamentaux qui régissent le pouvoir judiciaire et stipule que l'impartialité et l'intégrité des juges constituent les fondements de la légalité et la garantie des droits et des libertés. UN وقد عنى الفصل الخامس من هذا الباب بإيراد مبادئ أساسية هامة خاصة بالقضاء حيث اعتبر أن نزاهة القضاء أساس الملك وضمان للحقوق والحريات.
    l'équité de la justice et la persistance des problèmes liés au foncier, au retour des exilés et à la nationalité restent des maillons faibles. UN ولا تزال مسألة نزاهة القضاء واستمرار المشاكل المتعلقة بملكية الأراضي وعودة المبعدين والجنسية تشكل حلقات ضعيفة في عملية البناء.
    Enfin, à la demande de la Commission, le rapport décrit un certain nombre d'activités relatives à la réforme pénitentiaire et aux mesures de substitution à l'incarcération en Afrique, y compris en ce qui concerne le VIH/sida en milieu pénitentiaire et le programme de renforcement de l'intégrité du corps judiciaire et du système de justice pénale dans son ensemble. UN وأخيرا، يبيّن التقرير بإجمال، في سياق الاستجابة إلى الولاية المسندة من اللجنة، أنشطة معيّنة فيما يتعلق بإصلاح السجون وبدائل السَّجن في أفريقيا، بما في ذلك مسألة الأيدز وفيروسه في السجون، علاوة على البرنامج الآخذ في الاتساع المتعلق بتعزيز نزاهة القضاء ونظام العدالة الجنائية في مجمله.
    Selon la CSO HRTF cette mesure va à l'encontre des principes constitutionnels et porte atteinte à l'intégrité du pouvoir judiciaire. UN وتشير المنظمة إلى أن هذه الخطوة لا تتسق ومبادئ الدستور المقبولة وأنها تنال من نزاهة القضاء(52).
    8. Le Rapporteur spécial a séjourné à Genève du 2 au 8 avril 2000 pour procéder à une première série de consultations et présenter son rapport à la Commission à sa cinquantesixième session. Il est revenu à Genève du 17 au 21 avril après avoir assisté à un atelier sur l'intégrité dans le monde judiciaire, à Vienne. UN 8- زار المقرر الخاص جنيف في الفترة من 2 إلى 8 نيسان/أبريل 2000 للقيام بجولته الأولى من المشاورات بغية تقديم تقريره إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين، وعاد إلى جنيف في الفترة من 17 إلى 21 نيسان/أبريل بعد حضوره حلقة تدارس في فيينا عن نزاهة القضاء.
    77. Un État, par exemple, a cité un grand programme d'assistance en cours pour la modernisation de son système judiciaire par le biais d'un programme national adopté en 2005, qui prévoyait le renforcement de l'intégrité de la fonction judiciaire et l'amélioration du fonctionnement de son appareil judiciaire. UN 77- وأشارت إحدى الدول، على سبيل المثال، إلى برنامج مساعدة واسع جارٍ تنفيذه لتحديث نظامها القضائي من خلال برنامج وطني اعتُمد في عام 2005، يتضمن تعزيز نزاهة القضاء وتحسين تشغيل نظام المحاكم فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus