Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, | UN | وإذ يؤكد وجوب المحافظة على نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Soulignant que le principe de l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être respecté en toutes circonstances, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Soulignant que le principe de l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être respecté en toutes circonstances, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Ce journaliste a écrit un article qui met en question l'intégrité du système judiciaire malaisien. | UN | وقد كتب الصحفي مقالا شكك فيه في نزاهة النظام القضائي الماليزي. |
Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, | UN | وإذ تؤكد وجوب مراعاة نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, | UN | وإذ تؤكد وجوب مراعاة نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être observée en toutes circonstances, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Soulignant que le principe de l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être respecté en toutes circonstances, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, | UN | وإذ يؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, | UN | وإذ يؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, | UN | وإذ يؤكد وجوب المحافظة على نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Il pourrait éventuellement apporter sa contribution, sous l'angle spécifique de son mandat, à la réflexion engagée par la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats s'agissant de la notion d'intégrité de l'appareil judiciaire. | UN | وتابع أنه يمكن في نهاية المطاف أن تقدّم اللجنة مساهمتها، من زاوية ولايتها المحددة، في التفكير الذي استهله المقرّر الخاص بشأن مفهوم نزاهة النظام القضائي. |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Intégrité de l'appareil judiciaire: projet de résolution | UN | نزاهة النظام القضائي: مشروع قرار |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'indépendance, l'impartialité et l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'indépendance, l'impartialité et l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
La corruption de la justice est une question grave qui nuit à l'intégrité du système judiciaire d'un État dans son ensemble. | UN | 71 - والفساد في الجهاز القضائي مسألة خطيرة تقوض نزاهة النظام القضائي للدولة بأكمله. |
Une magistrature indépendante et impartiale, une profession juridique indépendante et l'intégrité du système judiciaire, fondée sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, sont des conditions sine qua non de la protection effective des droits de la femme et de la garantie de l'absence de discrimination fondée sur le sexe dans l'administration de la justice. | UN | ولا بد من وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة، ومهنة قانونية مستقلة، وضمان نزاهة النظام القضائي على أساس تكافؤ الفرص المتاحة للجنسين كشروط مسبقة لحماية حقوق الإنسان للمرأة حماية فعالة وضمان عدم وجود أي تمييز على أساس نوع الجنس في مجال إقامة العدل. |
Stagiaire à la Division < < intégrité de la justice > > , parquet de Los Ángeles, chargé des poursuites pénales engagées contre des policiers, des agents pénitentiaires, des juges et des avocats présumés responsables d'infractions. | UN | ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين. |