"نزع الأسلحة الكيميائية" - Traduction Arabe en Français

    • du désarmement chimique
        
    • le désarmement chimique
        
    • de désarmement chimique
        
    • au désarmement chimique
        
    J'ai énoncé tant nos réalisations que les tâches qui subsistent dans le contexte du désarmement chimique. UN لقد أوجزت إنجازاتنا والمهام المتبقية في سياق نزع الأسلحة الكيميائية.
    Cet événement nous rapproche de l'objectif de la réalisation du désarmement chimique et renforce la validité de l'Organisation. UN ويقربنا ذلك خطوة من تحقيق هدف استكمال نزع الأسلحة الكيميائية وتعزيز صلاحية اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Ayant cela à l'esprit, je tiens à donner un bref aperçu des événements qui prévalent actuellement dans le domaine du désarmement chimique ou de la destruction d'armes et de la non-prolifération. UN وانطلاقا من هذه النقطة، أود أن أقدم لمحة عامة موجزة عن التطورات الراهنة في مجال نزع الأسلحة الكيميائية أو تدمير هذه الأسلحة وعدم انتشارها.
    Tout comme des progrès sont réalisés dans le désarmement chimique et la transformation des capacités militaires à des fins pacifiques, les montants affectés à la coopération pourraient être accrus. UN فمع إحراز التقدم في نزع الأسلحة الكيميائية وفي إعادة توجيه الطاقات العسكرية من أجل الاستخدام السلمي، يمكن أيضا زيادة الكميات المخصصة للتعاون.
    Le rythme auquel progresse le désarmement chimique en Fédération de Russie, qui était plutôt lent au départ, s'est maintenant accéléré de manière très sensible. UN وتسارعت وتيرة نزع الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي - التي كانت بطيئة بعض الشيء في البداية - تسارعا كبيرا.
    L'universalité est indissociable du concept de désarmement chimique mondial. UN ومفهوم العالمية جزء لا يتجزأ عن مفهوم نزع الأسلحة الكيميائية الشامل.
    Le fait demeure, cependant, que c'est précisément dans des régions de conflit qu'il est nécessaire, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité, de veiller au désarmement chimique complet, conformément à l'esprit et aux dispositions de la Convention sur les armes chimiques. UN بيد أنه يتعين علينا في الواقع أن نكفل نزع الأسلحة الكيميائية الكامل وفقا لروح اتفاقية الأسلحة الكيميائية وأحكامها على وجه التحديد في مناطق الصراع، لما في ذلك من مصلحة السلام والأمن.
    C'est pour moi un grand plaisir de prendre à nouveau la parole devant la Commission pour rendre compte des progrès et développements intervenus dans les domaines du désarmement chimique, de la non-prolifération, de la coopération internationale et dans les activités menées en application de la Convention sur les armes chimiques. UN ومن دواعي سروري البالغ أن أخاطب هذه اللجنة مرة أخرى لأقدم تقريرا عن التقدم المحرز والتطورات الحاصلة في مجالات نزع الأسلحة الكيميائية وعدم الانتشار والتعاون الدولي، وعن الأنشطة المضطلع بها في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie no 1627-R du 17 novembre 2000 sur la répartition des attributions entre les organes exécutifs fédéraux qui participent à la mise en œuvre des traités internationaux dans le domaine du désarmement chimique. UN القاعدة التنظيمية رقم 1627 - ق المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الصادرة عن حكومة الاتحاد الروسي " بشأن تخصيص المسؤوليات فيما بين الوكالات التنفيذية الاتحادية المشتغلة بتنفيذ المعاهدات الدولية في مجال نزع الأسلحة الكيميائية " .
    Le Directeur général a noté par ailleurs que, dans l'ensemble, la coopération multilatérale et la solidarité internationale dans le domaine du désarmement chimique avaient dépassé toutes les attentes initiales et renforcé dans une large mesure la Convention sur les armes chimiques en tant que traité multilatéral de désarmement (ibid., par. 24). UN وأشار المدير العام كذلك إلى أن " درجة التعاون المتعدد الأطراف والتضامن الدولي في مجال نزع الأسلحة الكيميائية قد فاقت التوقعات الأولية وعززت اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى درجة كبيرة، باعتبارها معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح " (المرجع السابق نفسه، الفقرة 24).
    Tout en affirmant qu'il importait de mener à bien le désarmement chimique dans les délais fixés, la Conférence a souligné, la nécessité de renforcer les aspects de la Convention portant sur la non-prolifération. UN وإذ أكد المؤتمر من جديد على أهمية إكمال نزع الأسلحة الكيميائية في المواعيد المحددة، فقد أكد بالمثل على ضرورة تعزيز جوانب عدم الانتشار في الاتفاقية.
    Cependant, tant que le processus de désarmement chimique sera aussi lent et que d'énormes quantités d'armes chimiques continueront d'exister, le risque de les voir tomber entre les mains des terroristes demeurera également. UN ولكن، ما دامت عملية نزع الأسلحة الكيميائية تسير بهذه الوتيرة البطيئة، وما دامت كميات ضخمة من الأسلحة الكيميائية موجودة فإن إمكانية وقوع هذه الأسلحة في أيد إرهابية ستبقى قائمة أيضا.
    Disposition no 1627-R du 17 novembre 2000 sur la répartition des tâches entre les organes fédéraux du pouvoir exécutif participant à la mise en œuvre des instruments internationaux de désarmement chimique UN القاعدة التنظيمية رقم 1627 ق الصادرة عن الحكومة الاتحاد الروسي المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 " بشأن توزيع المسؤوليات بين الوكالات التنفيذية الاتحادية المشاركة في تنفيذ المعاهدات الدولية في مجال نزع الأسلحة الكيميائية " .
    h) Parmi les initiatives internationales lancées dans le cadre de la lutte mondiale contre la prolifération des armes de destruction massive, la Suisse a adhéré en mai 2003 au Partenariat mondial du G-8 et contribue au désarmement chimique mondial. UN (ح) وفي ما يتعلق بالمبادرة الدولية التي بدأت ضمن الحملة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، انضمت سويسرا، في أيار/مايو 2003 إلى الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية وتضطلع بدور في نزع الأسلحة الكيميائية على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus