"نزع السلاح الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • de désarmement international
        
    • international de désarmement
        
    • internationales de désarmement
        
    • du désarmement international
        
    • le désarmement international
        
    • internationaux de désarmement
        
    • de désarmement internationaux
        
    • international du désarmement
        
    • de désarmement à l'échelon international
        
    Cette décision aura de graves répercussions sur l'équilibre stratégique et la stabilité à l'échelle mondiale comme à l'échelon régional et relancera la course aux armements, au détriment du processus de désarmement international. UN وسيكون لهذا القرار تأثير سلبي عميق في التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيدين العالمي والإقليمي وسيؤدي إلى شوط جديد من سباق التسلح، الأمر الذي سيضر بعملية نزع السلاح الدولية.
    Ces vues, qui sont claires et bien connues, se fondent sur une position d'ensemble s'agissant des questions de désarmement international et sur une position particulière sur le plan régional, du fait de la spécificité de la situation au Moyen-Orient. UN هذه الآراء واضحة وثابتة وتقوم على توجه عام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح الدولية وعلى توجه خاص يحدده الطابع المتميز للحالة في الشرق الأوسط.
    Le mécanisme international de désarmement devrait assurer que tous les problèmes de désarmement sont abordés dans un contexte approprié. UN وينبغي أن تؤمن آلية نزع السلاح الدولية معالجة جميع مشاكل نزع السلاح في إطار ملائم.
    Le mécanisme international de désarmement devrait assurer que tous les problèmes de désarmement sont abordés dans un contexte approprié. UN وينبغي أن تؤمن آلية نزع السلاح الدولية معالجة جميع مشاكل نزع السلاح في إطار ملائم.
    L'Argentine a milité activement en faveur de l'interdiction des essais nucléaires dans les instances internationales de désarmement dans le cadre de sa politique de non-prolifération des armes de destruction massive. UN ولقد اضطلعت اﻷرجنتين بدور نشيط في محافل نزع السلاح الدولية بغية دعم حظر التجارب النووية باعتبار ذلك جزءا من سياستها المناهضة لانتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Sans la volonté politique nécessaire, il ne peut y avoir de solution véritable aux problèmes du désarmement international. UN وبغير إرادة سياسية، لا يمكن إيجاد حلول حقيقية لمسائل نزع السلاح الدولية.
    Ils ont encouragé toutes les délégations à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin que le Mouvement puisse promouvoir et atteindre ses objectifs. UN وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على المشاركة الفعالة في اجتماعات نزع السلاح الدولية بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها.
    Nous sommes convaincus que la meilleure façon de le faire est de renforcer activement la diplomatie multilatérale, de renforcer les mécanismes internationaux de désarmement existants, et d'en créer d'autres le cas échéant. UN ونحن على اقتناع بأن أفضل سبيل للقيام بذلك العمل يكمن في زيادة فعالية الدبلوماسية المتعددة الأطراف وتعزيز آليات نزع السلاح الدولية القائمة وإنشاء آليات جديدة عند الاقتضاء.
    Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé. UN وأضاف أن ما تزعمه إسرائيل من احترامها لاتفاقات نزع السلاح الدولية تنقضه حقيقة أن من المعلوم أنها تقوم بدفن النفايات النووية في الجولان السورية المحتلة.
    Ces vues, qui sont claires et bien connues, se fondent sur une position d'ensemble s'agissant des questions de désarmement international et sur une position particulière sur le plan régional, du fait de la spécificité de la situation au Moyen-Orient. UN هذه الآراء واضحة وثابتة وتقوم على توجه عام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح الدولية وعلى توجه خاص يحدده الطابع المتميز للحالة في الشرق الأوسط.
    La participation des ambassadeurs spécialistes des questions de désarmement aux travaux de la Première Commission donne une occasion exceptionnelle d'examiner et de résoudre non seulement les questions d'organisation, mais aussi les questions de fond qui requièrent une connaissance approfondie du mécanisme de désarmement international et des questions de fond y relatives. UN ويمثل حضور سفراء نزع السلاح أعمال اللجنة الأولى فرصة فريدة لمناقشة وحل المسائل التنظيمية فضلا عن المسائل الموضوعية، وهو ما يتطلب إلماما واسعا بآليات نزع السلاح الدولية بالإضافة إلى جوهر الموضوع.
    La participation des ambassadeurs s'occupant du désarmement aux travaux de la Première Commission donne une occasion exceptionnelle d'examiner et de résoudre non seulement les questions d'organisation, mais aussi les questions de fond qui requièrent une connaissance approfondie du mécanisme de désarmement international et des questions de fond y relatives. UN ويمثل حضور سفراء نزع السلاح أعمال اللجنة الأولى فرصة فريدة لمناقشة وحل المسائل التنظيمية وكذا المسائل الموضوعية، وهو ما يتطلب معرفة متشعبة بآليات نزع السلاح الدولية بالإضافة إلى جوهر الموضوع.
    Le Chili considère la Convention sur l'interdiction des armes chimiques comme étant le traité international de désarmement le plus ambitieux, le plus complet et le plus universel. UN وتعتبر شيلي اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية المعاهدة اﻷبعــد أثرا واﻷكثــر كمالا وعالمية من معاهدات نزع السلاح الدولية.
    Troisièmement, la revitalisation de la Conférence du désarmement est l'un des premiers pas sur la voie de la réforme du mécanisme international de désarmement. UN ثالثاً، إن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح من بين الخطوات الأولى على درب إصلاح آلية نزع السلاح الدولية.
    Ces deux dernières années, les débats ont mis en relief à de nombreuses reprises la nécessité de revitaliser le mécanisme international de désarmement. UN شهدنا في العامين الماضيين نقاشاً متزايداً حول الحاجة إلى إعادة تنشيط آلية نزع السلاح الدولية.
    À cet égard, le multilatéralisme et le respect à l'égard des Nations Unies et d'autres organisations internationales de désarmement, sans parler de la Charte, sont, à notre avis, les paramètres essentiels d'atteindre les objectifs que je viens de mentionner. UN وفي هذا السياق، إن تعددية الأطراف والاحترام التام للأمم المتحدة ومنظمات نزع السلاح الدولية الأخرى، ناهيك عن الميثاق، هي، في رأينا، القناة الأساسية لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Les États parties se félicitent du rapport de la Commission Canberra, qui propose une série de mesures concrètes en vue d'arriver à un monde exempt d'armes nucléaires et recommandent aux instances internationales de désarmement d'examiner ce rapport en vue d'explorer les possibilités de prendre les mesures qui y sont énoncées. UN وترحب الدول اﻷطراف بتقرير لجنة كانبرا، الذي يقترح مجموعة من التدابير الملموسة من أجل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية، وتوصي بالنظر في هذا التقرير في محافل نزع السلاح الدولية بغية استكشاف إمكانات تنفيذ الخطوات المبينة في التقرير.
    Or, la question du désarmement international et du processus multilatéral relève de la compétence de tous les États membres des Nations Unies et de la communauté mondiale, et pas uniquement de celle des États membres de la Conférence du désarmement. UN فقضية نزع السلاح الدولية والعملية المتعددة الأطراف ملك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل والمجتمع العالمي، وليس فقط للدول أعضاء المؤتمر.
    Si les tentatives de rationaliser l’ordre du jour concernant le désarmement international en général, et l’ordre du jour de la Première Commission en particulier, se sont heurtées à des difficultés, l’adoption de modifications de procédure s’est révélée plus faisable. UN وإذ اصطدمت محاولات ترشيد خطة نزع السلاح الدولية بصفة عامة، وجدول أعمال اللجنة اﻷولى بصفة خاصة، ببعض الصعوبات فإن إدخال تغييرات إجرائية كان أيسر.
    Selon nous, la totale adhésion des États parties à toutes les dispositions des traités et conventions internationaux de désarmement est la seule attitude possible à l'égard du désarmement multilatéral et de la prévention des activités de prolifération. UN وترى ماليزيا أن تقيد الدول الأطراف الكامل بجميع أحكام معاهدات واتفاقيات نزع السلاح الدولية هو النهج الوحيد الذي يمكن أن يدوم في مجال أنشطة نزع السلاح متعددة الأطراف ومنع الانتشار.
    Dans ce même contexte, le Centre va organiser entre la fin de 2005 et le milieu de 2006 trois ateliers sous-régionaux sur la manière dont les États peuvent améliorer leur législation nationale de sorte qu'elle soit conforme aux instruments de désarmement internationaux. UN وتشمل هذه المساعدة تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لتناول الطريقة المثلى التي يمكن بها للدول تحسين تشريعاتها الوطنية حتى تمتثل لصكوك نزع السلاح الدولية ذات الصلة. ويتوقع أن تنظم حلقات العمل هذه اعتبارا من أواخر عام 2005 وأن تُختتم في منتصف عام 2006.
    À Genève comme à New York, beaucoup d'États font preuve d'une réelle volonté politique pour déverrouiller le mécanisme international du désarmement. UN وقد أظهرت العديد من الدول، في جنيف ونيويورك، إرادتها السياسية وعزمها على كسر جمود آلية نزع السلاح الدولية.
    Les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires constituent un élément indispensable du processus de désarmement à l'échelon international. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus