"نزع السلاح المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • le désarmement
        
    • multilatéraux de désarmement
        
    • de désarmement multilatéral
        
    • multilatéral de désarmement
        
    • multilatérales de désarmement
        
    • de désarmement multilatéraux
        
    • du désarmement multilatéral
        
    • de désarmement multilatérales
        
    • multilatérale du désarmement
        
    • multilatéraux relatifs au désarmement
        
    • multilatéral du désarmement
        
    • multilatérales du désarmement
        
    • multilatérales en matière de désarmement
        
    À part ces deux organes, il existe toutefois des moyens d'améliorer l'efficacité du mécanisme multilatéral pour le désarmement. UN بيد أننا إذا تركنا هاتين الهيئتين جانباً، هناك طرق يمكننا بها تحسين فعالية أجهزة نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le contexte actuel des négociations multilatérales sur le désarmement n'est guère très encourageant. UN فالسياق الحالي لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف لا يدعو كثيرا إلى التشجيع.
    La Suisse regrette que de nombreux forums multilatéraux de désarmement fassent l'objet de blocages. UN وتأسف سويسرا لأن العديد من محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف لا تزال مسدودة.
    Nous réaffirmons notre foi dans l'efficacité du mécanisme de désarmement multilatéral dans le cadre des Nations Unies. UN ونؤكد من جديد التزامنا بفعالية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    9. Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est primordial pour notre sécurité. UN 9- والأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا.
    La télédétection à partir de l'espace apporte une contribution importante à la surveillance et à la vérification de l'application des accords de désarmement multilatéraux. UN فالاستشعار عن بعد من الفضاء يساهم مساهمة كبرى في رصد اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف والتحقق منها.
    Selon certains pays, le choix d'une telle solution porterait atteinte à la Conférence du désarmement et au caractère institutionnel du désarmement multilatéral. UN فمن وجهة نظر بعض البلدان، في هذا المقترح مساسٌ بمؤتمر نزع السلاح وبمؤسسة نزع السلاح المتعددة الأطراف نفسها.
    L'Assemblée devrait donc commencer à envisager d'autres moyens de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN لذلك ينبغي للجمعية البدء في استكشاف الخيارات الأخرى بشأن كيفية المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le Gouvernement iraquien approuve toutes les initiatives visant à revitaliser les travaux de la Conférence et faire avancer les négociations multipartites sur le désarmement. UN كما تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح ودفع مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف نحو الأمام.
    L'impasse dans laquelle se trouve actuellement la Conférence nuit au principe général des négociations multilatérales sur le désarmement. UN ونلمس المأزق الحالي الذي يمر به المؤتمر كونه يضر بالمبدأ الشامل لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    En quatrième lieu, il n'y a pas de consensus sur la façon de résoudre l'impasse actuelle dans les négociations sur le désarmement multilatéral. UN رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Des actions ont été menées à travers le mécanisme multilatéral de désarmement pour faire avancer le désarmement sous tous ses aspects dans le but d'instaurer un monde plus sûr. UN وتبُذل جهود من خلال آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف لتعزيز نزع السلاح بجميع جوانبها من أجل بناء عالم أكثر أمنا.
    Il est clair, pour la délégation indonésienne, que cette progression des négociations multilatérales sur le désarmement au niveau de la Conférence du désarmement doit s'entendre comme un examen équilibré et global des quatre programmes susmentionnés. UN ومن الواضح للوفد الإندونيسي أنه من خلال دفع مؤتمر نزع السلاح لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف قدما، ينبغي النظر بطريقة متوازنة وشاملة في جميع جداول الأعمال الأربعة السابق ذكرها.
    La Conférence du désarmement a été créée pour devenir l'unique instance chargée de négocier des traités multilatéraux de désarmement. UN وقد أنشئ مؤتمر نزع السلاح ليكون محفل التفاوض الرئيسي لمعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le non-respect de cette règle ou du processus de négociation à la Conférence pourrait nuire à l'universalité des accords multilatéraux de désarmement. UN وعدم احترام هذه القاعدة أو عملية التفاوض في أعمال المؤتمر قد يقوِّض عالمية اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Ce dont on a le plus besoin, c'est d'un alignement plus étroit entre les priorités politiques et les objectifs de désarmement multilatéral. UN ما هو مطلوب أكثر من أي شيء هو قدر أكبر من المواءمة بين أولويات السياسة العامة وأهداف نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous sommes unis pour exiger la revitalisation du mécanisme de désarmement multilatéral. UN فنحن متحدون في المطالبة بتنشيط آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Des difficultés persistent et bloquent le processus multilatéral de désarmement. UN والصعاب المستمرة تعترض عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    En troisième lieu, nous devons faire en sorte que la question nucléaire n'occulte pas les autres négociations multilatérales de désarmement. UN ثالثا، يجب علينا أن نكفل أن القضية النووية لا تحجب مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى.
    Je partage entièrement son point de vue selon lequel des démarches unilatérales irresponsables mettent en danger les mécanismes de désarmement multilatéraux. UN وإنني أشاطره بالكامل رأيه بأن النُهج اللامسؤولة الأحادية الجانب تشكل تهديداً لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Ainsi, la communauté internationale doit avoir pour tâche de renforcer le cadre et les instruments du désarmement multilatéral. UN وغني عن البيان أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى بجد لتعزيز أطر وآليات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales. UN ونرى أن هذه المسألة لا يمكن أن تحل إلا من خلال إجراءات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La diplomatie multilatérale du désarmement est en crise. UN إن دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف في أزمة.
    Au cours de la période considérée, le Centre a continué de procéder à des consultations et a entretenu une correspondance avec les États Membres de la région de l'Afrique en vue de favoriser la signature, la ratification et l'application sans réserve des instruments multilatéraux relatifs au désarmement. UN 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز إجراء مشاورات ومراسلات مع الدول الأعضاء في المنطقة الأفريقية بغية التشجيع على التوقيع والتصديق على صكوك نزع السلاح المتعددة الأطراف في المنطقة وامتثالها امتثالا كاملا.
    Au moment où la Commission du désarmement vient d'achever ses travaux sur une note d'espoir, je voudrais partager avec la Commission le vœu de voir relancer le mécanisme multilatéral du désarmement. UN وفي الوقت الذي انتهت فيه هيئة نزع السلاح من أعمالها ببارقة أمل، أود أن أتشاطر مع اللجنة الرغبة في أن نرى عودة آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف إلى الانعقاد.
    C'est cette rigidité de zèle, et non l'absence de la soi-disant volonté politique, qui lentement mais sûrement sape la capacité des institutions multilatérales du désarmement de s'acquitter de leurs importantes fonctions. UN فمثل هذا التعصب الأعمى، وليس الافتقار إلى ما يسمى بالإرادة السياسية، هو ما يدمر ببطء، ولكن بالتأكيد قدرة مؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف على أداء وظائفها الهامة.
    L'immense capital que représentent les États, les populations et les espaces appartenant à ces zones renforce leur poids dans les négociations multilatérales en matière de désarmement. UN وإن رأس المال الهائل الذي تمثله دول تلك المناطق وسكانها ومساحتها يعزز وجودها داخل مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus