"نزع السلاح النووي الكامل" - Traduction Arabe en Français

    • un désarmement nucléaire complet
        
    • du désarmement nucléaire complet
        
    • un désarmement nucléaire total
        
    • le désarmement nucléaire complet
        
    • au désarmement nucléaire complet
        
    • un désarmement nucléaire général
        
    • de désarmement nucléaire complet
        
    • le désarmement nucléaire total
        
    • de désarmement nucléaire total
        
    • du désarmement nucléaire intégral
        
    • dénucléarisation totale
        
    • dénucléarisation complète
        
    La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles demeure une étape importante en prévision d'un désarmement nucléaire complet. UN وما زال عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة رئيسية على الطريق المفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Nous sommes fermement convaincus qu'un désarmement nucléaire complet grâce à l'élimination de toutes les armes nucléaires devrait être notre but ultime. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي.
    Une application vérifiable et effective de ces mesures permettra à la présente génération de promouvoir un désarmement nucléaire complet. UN ومن شأن التنفيذ الفعال والقابل للتحقق لهذه التدابير أن يشجع نزع السلاح النووي الكامل في جيلنا.
    À notre avis, la seule approche logique et viable au problème de la prolifération est la réalisation du désarmement nucléaire complet. UN ونرى أن النهج المنطقي والحيوي الوحيد لمشكلة الانتشار هو العمل من أجل هدف نزع السلاح النووي الكامل.
    Les puissances nucléaires ont le devoir de redoubler d'efforts pour la réalisation d'un désarmement nucléaire total et irréversible. UN وتقع على عاتق الدول النووية مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل الذي لا يمكن عكس مساره.
    le désarmement nucléaire complet sera réalisé uniquement quand on pourra être tout à fait confiant que personne ne pourra contourner le régime de non-prolifération. UN لن يحقق نزع السلاح النووي الكامل إلا حينما تتوفر الثقة الكاملة بأنه لا يمكن لأحد أن يلتف على نظام عدم الانتشار.
    Il ne faut pas s'écarter de l'objectif global, à savoir que pour tous les États la priorité doit être un désarmement nucléaire complet. UN ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول.
    L'Allemagne est pleinement attachée à l'objectif d'un désarmement nucléaire complet et irréversible. UN وتلتزم ألمانيا التزاما كاملا بهدف نزع السلاح النووي الكامل والذي لا رجعة فيه.
    Seul un désarmement nucléaire complet sous contrôle international strict et effectif assurera la sécurité mondiale. UN ولن يحقق الأمن العالمي إلا نزع السلاح النووي الكامل في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nous nous réjouissons de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous considérons comme une étape importante vers un désarmement nucléaire complet. UN ونرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي نعتبرها خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Il faut mettre fin à une telle discrimination par des progrès graduels vers un désarmement nucléaire complet. UN ويجب إنهاء هذا النوع من التمييز من خلال إحراز تقدم تدريجي نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    La Chine est prête à œuvrer avec tous les pays pour explorer activement les moyens judicieux de parvenir à un désarmement nucléaire complet et exhaustif. UN والصين على استعداد للعمل مع كل البلدان كي تلتمس بنشاط سبلا فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل.
    On est encore loin d'avoir atteint l'objectif du désarmement nucléaire complet et aucun calendrier précis n'a été établi pour y parvenir. UN وأضاف أن هدف نزع السلاح النووي الكامل لا يزال بعيدا عن التحقيق ولا يوجد جدول زمني واضح للوصول إلى ذلك الهدف.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires participent dans une grande mesure au renforcement du régime de non-prolifération et à la réalisation du désarmement nucléaire complet. UN والمناطق الخالية من الاسلحة النووية تساعد في تعزيز نظام عدم الانتشار وفي تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل.
    Premièrement, nous devons renouveler l'attachement de tous les États à l'objectif du désarmement nucléaire complet. UN أولا، علينا إعادة إحياء التزام جميع الدول بالهدف المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Le renforcement du régime qui empêche la prolifération de ces types d'armes serait un pas important vers un désarmement nucléaire total. UN ومن شأن تعزيز النظام الذي يمنع انتشار هذه اﻷنواع من اﻷسلحة أن يشكل خطــوة هامة صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    le désarmement nucléaire complet ne sera possible que si l'on peut avoir confiance dans le respect du régime de non-prolifération. UN ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي الكامل ما لم يقترن بالثقة في الامتثال لنظام عدم الانتشار.
    La non-prolifération des armes nucléaires était une mesure provisoire dont l'objectif final était le désarmement nucléaire complet. UN وكان عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيرا مؤقتا والغرض النهائي منه نزع السلاح النووي الكامل.
    Il représente une étape cruciale dans le processus conduisant au désarmement nucléaire complet. UN إنه خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    La Jamaïque considère que ce Traité est un progrès, et nous attendons avec intérêt la prochaine étape, celle de l'adoption d'un programme permettant de réaliser l'objectif final d'un désarmement nucléaire général. UN وترى جامايكا أن هذه المعاهدة خطوة تعقبها خطوات، وتتطلع إلى المرحلة التالية، وهي اعتماد برنامج لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح النووي الكامل.
    Avec la prorogation indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires estiment qu'ils sont en droit de détenir de telles armes étant donné que la notion de désarmement nucléaire complet aux termes de l'article VI du TNP demeure imprécise. UN وبتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، تزعم معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية لنفسها الحق في الاحتفاظ بتلك الأسلحة، بينما يظل نزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب.
    Il fait observer que le désarmement nucléaire total doit demeurer l'objectif ultime. UN وأشار إلى أن نزع السلاح النووي الكامل يجب أن يظل الهدف النهائي.
    Le Burkina Faso est profondément attaché aux principes de désarmement nucléaire total. UN إن بوركينا فاسو ملتزمة التزاما عميقا بمبادئ نزع السلاح النووي الكامل.
    Les deux grandes puissances nucléaires devraient réduire encore leur arsenal dans ce domaine, de manière irréversible et vérifiable, dans le sens du désarmement nucléaire intégral. UN وينبغي للدولتين النوويتين العظميين مواصلة تخفيض ترسانتيهما النوويتين بطريقة يمكن التحقق منها ويستحيل الرجوع عنها، بوصف ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    L'Organisation devra mettre tout en oeuvre pour aboutir à la dénucléarisation totale et globale à moyen terme. UN ويتعين على منظمتنا أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل على نطاق عالمي في الأجل المتوسط.
    Il ne fait pas de doute que l'objectif d'une dénucléarisation complète de la région de l'Atlantique Sud peut être atteint. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن هدف نزع السلاح النووي الكامل من منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي هدف ممكن التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus