"نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • du désarmement nucléaire mondial
        
    • le désarmement nucléaire mondial
        
    • un désarmement nucléaire global
        
    • du désarmement nucléaire général
        
    • de désarmement à l'échelle mondiale
        
    • mondial de désarmement nucléaire
        
    • un désarmement nucléaire mondial
        
    • désarmement nucléaire à l'échelle mondiale
        
    Lors du récent Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu en Afrique du Sud sous la présidence du Président Nelson Mandela, le Mouvement a une fois de plus exprimé sa préoccupation face à la question du désarmement nucléaire mondial. UN وقد أعربت حركة عدم الانحياز مرة أخرى، في اجتماع القمة الذي انعقد مؤخرا في جنوب أفريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا، عن انشغالها بموضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Le Traité sur la non-prolifération (TNP) demeure le fondement de la non-prolifération nucléaire, mais il est aussi le fondement du désarmement nucléaire mondial, car il contient l'engagement juridique formel qu'ont pris les États dotés d'armes nucléaires d'œuvrer à ce désarmement. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار حجز الزاوية لعدم الانتشار النووي. كما أنها أساس نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي لأنها تشكل الالتزام القانوني الرسمي للدول الحائزة للأسلحة النووية لتحقيق هذا الغرض.
    En particulier, la Conférence continue à considérer que l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires créées par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba est une mesure positive en vue de parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN ويواصل المؤتمر بوجه خاص النظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا على أنها خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    le désarmement nucléaire mondial et l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive doivent rester notre objectif ultime. UN وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    Ces zones marquent une étape concrète sur la voie d'un désarmement nucléaire global. UN ذلك أن هذه المناطق تشكل خطوة ملموسة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Le Groupe de travail s'est penché sur la contribution que les autres normes juridiques, existantes ou proposées, pourraient apporter aux efforts de désarmement à l'échelle mondiale. UN 38 - ونظر الفريق العامل في الطابع الداعم للقواعد القانونية الأخرى، القائمة منها والمقترحة، في سياق جهود نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    En particulier, la Conférence continue à considérer que l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires créées par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba est une mesure positive en vue de parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN ويواصل المؤتمر بوجه خاص النظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا على أنها خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    La consternation face à l'absence de progrès tangibles sur le dossier du désarmement nucléaire mondial depuis la réunion de septembre est donc compréhensible. UN ولذلك فالفزع بسبب غياب تقدم ملموس بشأن جدول أعمال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي منذ اجتماع أيلول/سبتمبر أمر مفهوم.
    74. Nous considérons la création de zones exemptes d'armes nucléaires par les traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba comme un pas positif vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN 74- وإننا نعتبر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية استحدثتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا هو خطوة إيجابية في اتجاه تحقيق هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Dans le cadre des efforts déployés pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire, des stratégies mondiales et régionales complétées, s'il y a lieu, par des mesures de renforcement de la confiance, doivent être menées de front. UN وعند بذل الهيئة جهودها الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبصورة غير تمييزية، ينبغي لها في الوقت نفسه أن تسعى إلى تبني النُهج العالمية والإقليمية، حيثما يقتضي الحال ذلك، إلى جانب اتخاذ تدابير بناء الثقة.
    Nous nous félicitons de la création des zones exemptes d'armes nucléaires mises en place par les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba, dans lesquels nous voyons des avancées positives vers l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN 12 - ونحن نرحب بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أقامتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا بوصفها خطوات إيجابية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    La Malaisie a de même toujours été favorable au renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et à la création de telles zones là où elles n'existent pas, et ce dans le but de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN 11 - ودأبت ماليزيا أيضا على دعم تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة وإنشاء مناطق جديدة من أجل بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés considèrent toujours que la création des zones exemptes d'armes nucléaires prévue par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba est un progrès sur la voie de la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN وما زالت حركة عدم الانحياز ترى أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا يشكل خطوة إيجابية نحو بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    La Cour, en fait, ne prescrit pas sous quelle forme particulière doit être réalisé le désarmement nucléaire mondial. UN فواقع اﻷمر أن المحكمة لا تحدد وصفة معينة لتحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    le désarmement nucléaire mondial est la priorité numéro un, et toute avancée substantielle concernant un traité sur les matières fissiles doit se faire en accord avec l'objectif visant l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN يمثل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي أعلى الأولويات، وينبغي أن يتماشى أي تقدم موضوعي بشأن معاهدة المواد الانشطارية مع الهدف المتمثل في تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية.
    Le Groupe de travail s'est penché sur la contribution que les autres normes juridiques, existantes ou proposées, pourraient apporter aux efforts de désarmement à l'échelle mondiale. UN 38 - ونظر الفريق العامل في الطابع الداعم للقواعد القانونية الأخرى، القائمة منها والمقترحة، في سياق جهود نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Un tel instrument serait la première pierre de l'édifice du futur régime mondial de désarmement nucléaire. UN وسيكون هذا بمثابة اللبنة الأولى في هيكل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي في المستقبل.
    Elle a toujours souhaité un désarmement nucléaire mondial, complet et vérifiable. UN وكانت الهند ثابتة في دعمها من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل كامل ويمكن التحقق منه.
    Un traité efficace sur la question des matières fissiles est une pierre angulaire indispensable à la réalisation du désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. UN إن معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستضع أساساً جوهرياً لانجاز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus