Cela devrait se refléter à la fois dans les mécanismes de désarmement de l'Organisation des Nations Unies et à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | ويجب أن يتجلى ذلك في كل من آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح بجنيف. |
Par ailleurs, les progrès réalisés à la Conférence du désarmement, à Genève, sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires sont encourageants. | UN | ومن ناحية أخرى، يشكل التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بجنيف نحو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا مشجعا. |
Nos espoirs sont également liés à la reprise, au début de 2010, du processus de négociation à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وتتعلق آمالنا أيضا باستئناف العملية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح بجنيف في مطلع عام 2010. |
Les Ministres ont déploré qu'il n'ait pas encore été donné effet à l'accord conclu à la Conférence concernant la création immédiate d'un organe chargé du désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وأعرب الوزراء عن أسفهم لأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء المؤتمر الاستعراضي بشأن الإنشاء الفوري لهيئة تعالج مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح بجنيف لم يطبق حتى الآن. |
Par conséquent, nous sommes vivement préoccupés par le peu de progrès réalisés ces dernières années au sein de la Conférence du désarmement de Genève. | UN | ولذلك نلاحظ مع الجزع الشديد عدم تحقيق أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح بجنيف في السنوات الأخيرة. |
Nous estimons que les négociations dans le cadre de la Conférence sur le désarmement à Genève doivent être réactivées. | UN | ونؤمن بضرورة إعادة تنشيط عملية التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح بجنيف. |
Le Gouvernement sud-africain estime que, de par ces faits, la Conférence du désarmement à Genève doit encore plus impérativement s'attaquer activement et avec détermination à la question du désarmement nucléaire et de la réapparition de la course aux armements nucléaires. | UN | وحكومة جنوب أفريقيا ترى أن هذه اﻷحداث قد جعلت من اﻷكثر إلحاحا أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بجنيف اﻵن بنشاط وبعزم بتناول مسألة نزع السلاح النووي وعودة ظهور سباق التسلح النووي. |
La décision prise à la Conférence du désarmement à Genève d'entamer les négociations sur ce traité montre, à notre avis, le ressort dont est capable le régime de non-prolifération sous pression. | UN | ونعتقد أن الاتفاق مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح بجنيف على بدء مفاوضات بشأن معاهدة الوقف يدلل على صمود نظام عدم الانتشار أمام الضغوط. |
La Namibie, appuie donc l'inscription de la question de l'interdiction des mines antipersonnel à l'ordre du jour de la prochaine session de la Conférence du désarmement à Genève. | UN | ولذلك تؤيد ناميبيا إدراج فرض حظر علــى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفــراد في جدول أعمال الــدورة المقبلة لمؤتمر نزع السلاح بجنيف. |
La Conférence du désarmement à Genève devrait négocier et élaborer dans les meilleurs délais les instruments juridiques internationaux pertinents afin d'empêcher la militarisation de l'espace extra-atmosphérique et la course aux armements dans l'espace; | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح بجنيف أن يتفاوض لوضع صكوك قانونية دولية ذات صلة ولإبرامها في أقرب وقت ممكن، وذلك لمنع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه. |
La Conférence du désarmement à Genève devrait négocier et élaborer dans les meilleurs délais les instruments juridiques internationaux pertinents afin d'empêcher la militarisation de l'espace extra-atmosphérique et la course aux armements dans l'espace; | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح بجنيف أن يتفاوض لوضع صكوك قانونية دولية ذات صلة ولإبرامها في أقرب وقت ممكن، وذلك لمنع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه. |
J'aimerais tout d'abord souhaiter une chaleureuse bienvenue à Mme Theresa Hitchens, qui a assumé la fonction de Directrice de l'UNIDIR et qui, j'en suis persuadé, apportera une contribution précieuse à la communauté du désarmement à Genève. | UN | وأود في البدايـة أن أرحب ترحيبـاً حاراً بالسيدة تيريزا هيتشن التي تولت منصـب مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والتي - وأنا على يقين من ذلك - ستساهم مساهمة كبيرة في مجتمع نزع السلاح بجنيف. |
La Chine appuie les efforts de la Conférence du désarmement à Genève pour établir un programme de travail de fond et pour entamer des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. | UN | وتدعم الصين مؤتمر نزع السلاح بجنيف في جهوده للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن، والبدء بمفاوضات حول معاهدة متعددة الأطراف، غير تمييزية، ويمكن التحقق منها دوليا، بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il n'y a pas eu de négociations à la Conférence du désarmement à Genève depuis 1996 " , a dit la Ministre. | UN | ولم تجر أية مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بجنيف منذ عام ٦٩٩١ " . |
Des progrès rapides vers une nouvelle réduction substantielle des armes nucléaires stratégiques devraient à leur tour ouvrir la voie à un déblocage des négociations relatives au Traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وإحراز تقدم سريع بشأن تخفيض كبير جديد في الأسلحة النووية الاستراتيجية يمكن بدوره أن يؤدي إلى مخرج من المأزق في المفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، الجارية في هيئة نزع السلاح بجنيف. |
La situation en ce qui concerne l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le manque de progrès en ce qui concerne l'élaboration d'un programme de travail à la Conférence du désarmement à Genève sont une indication de l'importance qu'il y a à rechercher un consensus, tant au sein des nations qu'entre les nations, sur des questions qui ont une incidence sur la sécurité nationale et internationale. | UN | ويبيِّن الوضع فيما يتعلق بسريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعدم إحراز تقدم في وضع برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح بجنيف أهمية بناء توافق في الآراء، سواء داخل الدول أو فيما بين الدول، حول القضايا التي تمس الأمن الوطني والدولي. |
La prochaine étape logique après le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devrait être l'ouverture prochaine de négociations à la Conférence du désarmement à Genève de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires, qu'on appelle la convention d'arrêt de la production. | UN | والخطوة المنطقية التالية بعد معاهدة الحظــر الشامل للتجارب النووية ينبغي أن تكون الشروع في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بجنيف بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهــزة النووية، التي تعــرف باتفاقية الوقف. |
En ce qui concerne les négociations de traités internationaux à venir, la Croatie partage l'opinion de ses partenaires européens quant à la nécessité d'ouvrir dès que possible des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles au sein de la Conférence du désarmement, à Genève. | UN | وفيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة الدولية، تُشاطر كرواتيا شركاءها الأوروبيين الرأي بشأن الحاجة إلى إجراء مفاوضات في أقرب وقت ممكن بخصوص التوصل في مؤتمر نزع السلاح بجنيف إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En présentant ce projet de résolution conjointement avec le Sri Lanka, l'Égypte voudrait déclarer qu'il aurait été impossible à ma délégation de présenter ce texte sans les efforts intenses consentis par la délégation du Sri Lanka tout au long de l'année passée à la Première Commission et sans l'aide précieuse de l'Ambassadeur Prasad Kariyawasam, à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وأود أن أؤكد أن اضطلاع مصر بتقديم هذا المشروع لهذا العام ما كان يتم دون الجهد المخلص والصادق من جانب وفد سري لانكا على مدار العام المنصرم خلال اجتماعاتنا هنا باللجنة الأولى ودون تعاون ودعم السفير براساد كاريوآسام، سفير سري لانكا لدى مؤتمر نزع السلاح بجنيف. |
Pour tenter de sortir de l'impasse, le Mexique, avec d'autres pays, a présenté à la Conférence du désarmement de Genève, un programme d'action comprenant des mesures concrètes de désarmement que nous voulons voir examinées et analysées avec tout le sérieux qu'elles méritent. | UN | وفي محاولة لكسر هذا الجمود تقدمت المكسيك، مع بلدان أخرى، إلى مؤتمر نزع السلاح بجنيف ببرنامج عمل دعت فيه إلى القيام بدراسة وتحليل تدابير معينة لنزع السلاح بكل الجدية التي تتطلبها. |
Le 23 mai, il a donné une conférence sur les robots létaux autonomes à l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, à Genève. | UN | 4 - وفي 23 أيار/مايو، قدم المقرر الخاص عرضا عن الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل في معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بجنيف. |