"نزع السلاح قد" - Traduction Arabe en Français

    • du désarmement a
        
    • du désarmement ont
        
    • du désarmement avait
        
    • de désarmement a
        
    • le désarmement a
        
    • du désarmement est
        
    • du désarmement n
        
    • de désarmement ont
        
    • du désarmement ait
        
    • le désarmement s'est
        
    • du désarmement ayant
        
    • le désarmement était
        
    • de désarmement avait
        
    • du désarmement soit
        
    Avant de passer aux autres questions, je tiens à informer les membres que le Représentant permanent du Sénégal auprès de la Conférence du désarmement a demandé à prendre la parole. UN وقبل أن أتحول إلى قضايا أخرى، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الممثل الدائم للسنغال لدى مؤتمر نزع السلاح قد طلب الكلمة.
    La Conférence du désarmement a bien servi la communauté internationale au cours des années passées. Cet organisme est trop vital pour être laissé de côté. UN إن مؤتمر نزع السلاح قد خدم المجتمع الدولي جيداً في السنوات الماضية، إذ أنه مؤسسة حيوية جداً ولا يجوز التخلي عنها.
    Je veux souligner de nouveau que la Conférence du désarmement a apporté dans le passé la preuve de l'intérêt qu'elle revêt. UN ويجب أن أؤكد مرة أخرى أن مؤتمر نزع السلاح قد أثبت قيمته في الماضي.
    Pendant toute l'année 1997, tous les travaux de fond de la Conférence du désarmement ont été bloqués et hypothéqués par la question du désarmement nucléaire. UN إن كل عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح قد تم إحباطه وإبقاؤه رهينة لعملية الربط في ميدان نزع السلاح النووي طيلة عام ٧٩٩١.
    C'était là une excellente réponse à ceux qui avaient émis l'opinion que la Conférence du désarmement avait atteint le terme de son utilité après avoir mené à bien les négociations concernant la Convention sur les armes chimiques. UN وفي هذا رد كاف تماما على أولئك الذين أعربوا عن فكرة أن مؤتمر نزع السلاح قد بلغ منتهى ما يرجى منه بعد أن استكمل مفاوضات الاتفاقية الكيميائية.
    Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a également avancé des propositions judicieuses qui méritent l'attention. UN وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها.
    L'absence de progrès dans le cadre de la Conférence sur le désarmement a également semé le doute dans l'esprit des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومضى يقول إن عدم التقدم في مؤتمر نزع السلاح قد زرع أيضا بذور الشك فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Lorsque le désarmement nucléaire associé à l'abolition des armes nucléaires sera effectif, alors seulement on pourra dire que l'objectif du désarmement a été atteint. UN ولن نتمكن من القول إن هدف نزع السلاح قد تحقق إلا عندما يتم نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية.
    Je pense que nous pouvons dire - que la Commission du désarmement a donné l'exemple, en dépit des résultats de la présente séance. UN وأعتقد أنه يمكننا القول إن هيئة نزع السلاح قد ضربت مثلاً يُحتذى، رغم نتائج هذا الاجتماع.
    La Conférence du désarmement a prouvé largement, vu sa représentativité et sa crédibilité, qu'elle a la capacité de trouver des solutions à ces questions. UN فمؤتمر نزع السلاح قد أثبت صلاحيته تماماً في إيجاد الحلول لهذه المسائل نظراً لصفته التمثيلية ومصداقيته.
    À cet égard, je suis vraiment très heureux que nous soyons parvenus à ce stade; je peux maintenant rentrer et dire au moins que, lorsque j'étais à Genève, la Conférence du désarmement a bel et bien réussi à se mettre d'accord sur quelque chose. UN ومن ثم، فأنا من هذا المنظور ممتن حقيقة لتمكننا من بلوغ هذه النقطة بالفعل؛ وبإمكاني الآن أن أعود إلى بلدي وأن أؤكد على الأقل بأن مؤتمر نزع السلاح قد تمكن، خلال وجودي في جنيف، من الاتفاق على شيء ما.
    En concluant sa session de fond de 2008, la Commission du désarmement a mis fin au troisième cycle annuel. UN مع ختام الدورة الموضوعية لعام 2008 تكون هيئة نزع السلاح قد وصلت إلى نهاية الدورة الحالية التي تمتد ثلاث سنوات.
    J'ai de plus le plaisir d'être maintenant en mesure d'informer la région de la côte sud du Massachusetts que la Conférence du désarmement a agi dans le bon sens. UN ويغمرني المزيد من السعادة أن استطيع الآن إبلاغ الساحل الشمالي لماساتشوستس بأن مؤتمر نزع السلاح قد قام بالأمر الصحيح والصائب.
    Après quatre années passées en spectateur assidu, l'enseignement ardu que dispense peu à peu le mouvement répété des mécanismes de la Conférence du désarmement a tout d'abord suscité en moi une admiration teintée d'étonnement. UN إن المعرفة الصعبة التي تُسفر تدريجياً عن الحركة المتكررة ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح قد ولﱠدت فيﱠ أولاً بعد أربع سنوات مكثفة بوصفي مشاهداً متنبهاً، شعوراً من التقدير المدهوش.
    Nous sommes sûrs que vos compétences bien connues dans le domaine du désarmement ont joué un rôle primordial dans la rapidité avec laquelle cette conférence a pu entamer ses activités au début de cette session annuelle. UN ونحن واثقون أن كفاءتكم المعروفة في مجال نزع السلاح قد لعبت دورا أساسيا في السرعة التي بها شرع المؤتمر في أنشطته في بداية هذه الدورة السنوية.
    J'ai l'impression, bien que j'espère me tromper, que les membres de la Conférence du désarmement ont tous oublié la condition qui rend viable la règle du consensus. UN ولدي انطباع، وأتمنى أن أكون مخطئاً في ذلك، أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح قد باتوا جميعاً غير آبهين بالشرط الأساسي الذي يجعل من قاعدة توافق الآراء قاعدة قابلة للتطبيق.
    La Conférence du désarmement avait consenti par le passé des efforts inlassables pour la négociation d'accords globaux visant à prévenir la course aux armements spatiaux en conformité avec les résolutions y relatives de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN إن مؤتمر نزع السلاح قد بذل في الماضي جهوداً حثيثة للتفاوض على اتفاقات شاملة ترمي إلى منع حدوث سباق تسلح في مجال الأسلحة الفضائية وفقاً لما صدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات في هذا الشأن.
    Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a également avancé des propositions judicieuses qui méritent l'attention. UN وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها.
    L'absence de progrès dans le cadre de la Conférence sur le désarmement a également semé le doute dans l'esprit des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومضى يقول إن عدم التقدم في مؤتمر نزع السلاح قد زرع أيضا بذور الشك فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il faut espérer que la Conférence de 2000 enverra un signal clair que la paralysie qui a atteint la Conférence du désarmement est une chose du passé. UN ومن المأمول أن يرسل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إشارة واضحة مؤداها أن الشلل الذي يحيط بعمل مؤتمر نزع السلاح قد انقضى عهده.
    Il est fort regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi deux ans de suite à s'entendre sur un ordre du jour. UN ومما يؤسف له إلى حد كبير أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في الاتفاق على جدول أعمال على مدى سنتين متتاليتين.
    Cependant, comme cela a été dit pendant les célébrations du centenaire, on ne peut nier que les efforts de désarmement ont stagné au cours des dernières années. UN بيد أن ثمة حقيقة لا تقبل الجدل أيضا، كما أشير في الذكرى المئوية إلى أن الجهود التي تبذل في سبيل نزع السلاح قد تعطلت خلال بضع السنوات الماضية.
    Ma délégation est heureuse qu'à sa session de 1996 la Commission du désarmement ait pu adopter les lignes directrices eu égard aux transferts internationaux d'armes. UN ويشعر وفدي بارتياح إلى كون هيئة نزع السلاح قد استطاعت، في دورتها لعام ١٩٩٦، أن تعتمد مبادئ توجيهية للنقل الدولي لﻷسلحة.
    Reconnaissant que la volonté politique de faire progresser le désarmement s'est renforcée au cours des dernières années et que le climat politique international est propice à un désarmement multilatéral et se rapproche de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, UN وإذ تسلم بأن العزم السياسي على المضي قدما ببرنامج نزع السلاح قد تعزز في السنوات الأخيرة وأن المناخ السياسي الدولي موات لتشجيع نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف والسير نحو تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Le mandat du Comité spécial de la Conférence du désarmement ayant été adopté, les conditions sont maintenant réunies pour commencer immédiatement les négociations relatives à un traité portant sur ce sujet. UN إن اعتماد الولاية المسندة إلى اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح قد أوجد اﻷوضاع اللازمة للشروع فوراً في التفاوض على معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, qui avait ouvert le colloque, a noté que le désarmement était devenu un outil important de la diplomatie préventive et de la consolidation de la paix. UN ولاحظ وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، الذي دشن الندوة، أن نزع السلاح قد حظي بالاعتراف بوصفه أداة بارزة في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم.
    Ainsi, le Comité mixte de désarmement et de réinsertion, composé de représentants du Gouvernement sierra-léonais, du RUF et de la MINUSIL, s'est réuni le 17 janvier 2002 et a déclaré que le processus de désarmement avait été mené à son terme. UN وبالتالي، فإن اللجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح وإعادة الإدماج التي تضم حكومة سيراليون، والجبهة المتحدة الثورية، والبعثة اجتمعت في 17 كانون الثاني/يناير 2002، وأعلنت أن عملية نزع السلاح قد انتهت.
    Nous regrettons cependant que la Conférence du désarmement soit toujours dans l'impasse, et nous espérons une reprise des négociations sur les principales questions de fond. UN ومع ذلك فإننا نشعر بخيبة الأمل لأن مؤتمر نزع السلاح قد ظل مجمدا، ونحن نتطلع إلى استئناف المفاوضات حول المواضيع الجوهرية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus