"نزع السلاح هذا" - Traduction Arabe en Français

    • du désarmement cette
        
    • du désarmement de cette
        
    • du désarmement a
        
    En tant que premier président de la Conférence du désarmement cette année, c'est moi qui ai dû entreprendre de mettre sur pied nos travaux pour la session de 1999, avec la coopération de mon prédécesseur, l'ambassadeur Soutar. UN ولقد كان علي، كأول رئيس لمؤتمر نزع السلاح هذا العام، أن أبدأ مهمة مباشرة أعمالنا في دورة عام 1999.
    Les activités de la Conférence du désarmement cette année ont offert une bonne base à cette coopération. UN ولقد وفرت أنشطة مؤتمر نزع السلاح هذا العام أساسا طيبا لذلك التعاون.
    Monsieur le Président, vous avez souhaité que les délégations vous fournissent des pistes de travail et de réflexion sur les sujets qui pourraient relever de la Conférence du désarmement cette année. UN لقد طلبتم إلى الوفود أن تقترح سبلاً للعمل والتفكير بشأن المسائل التي يمكن أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    La première session de la Conférence du désarmement de cette année a fait ressortir clairement une préférence pour une interdiction complète des essais, aucune explosion de faible puissance ni explosion nucléaire dite pacifique n'étant autorisée. UN لقد بينت الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح هذا العام تفضيلا واضحا للحظر الشامل للتجارب، مع عدم اﻹذن بالتجارب ذات القدرة المنخفضة أو ما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية.
    Je compte également oeuvrer avec les membres au sujet du ou des projets de résolution relatifs aux travaux de la Commission du désarmement de cette année qui seront présentés à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN كما أتطلع قدما الى العمل مع اﻷعضاء لوضع مشروع قرار أو مشاريع قرارات بشأن عمل هيئة نزع السلاح هذا العام، وذلك لعرضها على الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Dans une mesure moindre, la question des mines terrestres antipersonnel a également été source de controverses à la Conférence du désarmement cette année. UN كما أن موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان، وإن يكن بدرجة أقل، مصدرا للكثير من الجدل في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Je considère que cette recommandation est une priorité évidente pour les travaux de la Commission du désarmement cette année. UN وأنا أعتبر أن تلك التوصية أولوية واضحة تماما لعمل هيئة نزع السلاح هذا العام.
    Cela m'amène aux travaux de la Conférence du désarmement cette année. UN وهذا يحضرني إلى عمل مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Mon pays se dit satisfait de voir qu'à la première session de la Conférence du désarmement, cette année, on a fait preuve de bonne volonté politique et que les conditions se prêtent à l'unification des déclarations unilatérales des cinq États nucléaires. UN وبلادي تعرب عن ارتياحها ﻷن الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح هذا العام برهنت على وجود الارادة السياسية الطيبة والشروط اللازم توفرها مسبقا لتوحيد الاعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول النووية الخمس.
    Au cours du débat général de cette Commission, plusieurs de nos collègues ont exprimé leur mécontentement devant l'absence de progrès à la Conférence du désarmement cette année. UN وفي المناقشة العامة الجارية في هذه اللجنة أعرب عدد من زملائنا عن استيائهم لعدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    C'est dans cet esprit que la Hongrie aborde les questions actuelles du processus de désarmement et de contrôle des armements et la façon dont elles devraient être traitées à la Conférence du désarmement cette année. UN وبهذه الروح تتطرق هنغاريا الى القضايا الحالية التي تنطوي عليها عملية نزع السلاح ومراقبة اﻷسلحة والطريقة التي ينبغي بها تناولها في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    L'absence de progrès sur cette question ne manquera pas d'influer négativement sur la façon dont nous évaluerons l'action globale menée au sein de la Conférence du désarmement cette année. UN فعدم احراز تقدم بشأن هذه القضية سيلقي بالتأكيد ظلا على الطريقة التي نقدر بها العمل الشامل الذي أنجز في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Je crois que le Mouvement des pays non alignés et de nombreuses autres délégations ont montré leur sérieux dès le départ et que nous partageons tous le désir de tenir une session de la Commission du désarmement cette année. UN وأعتقد أن حركة عدم الانحياز ووفودا كثيرة أخرى قد أبدت جديتها منذ البداية، ونحن جميعاً نتشاطر هدف عقد دورة هيئة نزع السلاح هذا العام.
    Nous pourrions louer des services externes, mais l'embauche d'interprètes extérieurs à l'ONU coûte de l'argent non prévu au budget alloué à la session de la Commission du désarmement cette année. UN ويمكننا حينئذ أن نلتمس خدمات خارجية. وأي استخدام لمترجمين شفويين من الخارج يتطلب إنفاقاً للأموال، وهو ما يزيد عما خُصص لدورة هيئة نزع السلاح هذا العام ويتجاوزه.
    Permettez-moi tout d'abord de vous exprimer toute notre gratitude et tous nos remerciements, Monsieur le Président, pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles vous dirigez les travaux de la Commission du désarmement cette année. UN واسمحوا لي أولا، بالإعراب عن امتناننا وتقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على قيادتكم المقتدرة والفعالة في توجيه أعمال هيئة نزع السلاح هذا العام.
    Je reconnais que c'est une question très difficile et technique, et je dirais que les débats à la Conférence du désarmement cette année ont montré que beaucoup reste à faire avant de pouvoir donner une réponse satisfaisante à cette question. UN واعترف بأن هناك سؤالا صعبا للغاية وتقني الطابع، وأقول إن المناقشة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح هذا العام أظهرت أنه يلزم القيام بالكثير من العمل قبل أن يحصل ذلك السؤال على أي إجابة مرضية.
    Je remercie également de leur travail infatigable les interprètes, les membres du secrétariat, les diplomates et les présidents, y compris vous-même, bien sûr, Monsieur le Président, qui avez appuyé les travaux de la Conférence du désarmement cette année. UN وأضم صوتي أيضاً إلى من سبقوني في توجيه الشكر إلى المترجمين الشفويين، وجميع موظفي الأمانة والدبلوماسيين والرؤساء كافة، بما في ذلك بطبيعة الحال أنتم، سيدي الرئيس، على ما بذلتموه من جهود لا تعرف الكلل، دعمَت أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Les discussions de la Conférence du désarmement de cette année sont les plus intéressantes et les plus constructives auxquelles nous participons depuis déjà un certain temps, et nous espérons que ce niveau de participation se poursuivra non seulement au cours des débats thématiques de cette semaine, mais aussi audelà. UN إن المناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح هذا العام كانت مشوقة وبناءة بدرجة لم نشهد لها مثيلاً منذ بعض الوقت، ونأمل أن يستمر مستوى المشاركة هذا طيلة فترة المناقشة المواضيعية لهذا الأسبوع وإلى ما بعد ذلك.
    À la Conférence du désarmement de cette année, le Gouvernement de la Fédération de Russie et le Gouvernement de la République populaire de Chine ont présenté officiellement un projet de traité interdisant l'implantation d'armes dans l'espace. UN قدمت حكومتا الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية في مؤتمر نزع السلاح هذا العام رسميا مبادرة مشروع معاهدة تحظر وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    La Finlande ayant exercé une des six présidences de la Conférence du désarmement de cette année, nous tenons à dire que nous avons vivement apprécié la coopération et l'excellente atmosphère de travail avec les autres présidents, et nous espérons que ce travail aura permis de véhiculer l'engagement et la contribution sincères que nous voulons apporter à la Conférence du désarmement. UN وحيث إن فنلندا كانت واحدة من بين الرؤساء الستة الذين تداولوا على رئاسة مؤتمر نزع السلاح هذا العام، فقد حظينا بتعاون وثيق جداً وبأجواء عمل مريحة جداً مع الرؤساء الآخرين، ونأمل أن يتوفق هذا العمل في التعبير عن الالتزام الثابت بالمؤتمر والمساهمة التي نود أن نقدمها إليه.
    Je relève que le rapport de la Conférence du désarmement a toutes les chances d'être adopté cette année sans vote, comme les années précédentes. UN من المرجح أن يعتمد تقرير مؤتمر نزع السلاح هذا العام من دون تصويت مثلما حدث في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus