"نزع السلاح والحد من الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • de désarmement et de limitation des armements
        
    • le désarmement et la limitation des armements
        
    • de désarmement et de maîtrise des armements
        
    • le désarmement et la maîtrise des armements
        
    • de désarmement et de contrôle des armements
        
    • du désarmement et du contrôle des armements
        
    • le désarmement et le contrôle des armements
        
    • désarmement et à la limitation des armements
        
    • à la maîtrise des armements
        
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes environnementales dans l'élaboration et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد أهمية مراعاة المعايير البيئية عند صياغة اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وتنفيذها،
    La crédibilité des accords, bilatéraux ou multilatéraux, de désarmement et de limitation des armements dépend très étroitement de leur irréversibilité. UN فمصداقية اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة الثنائية والمتعددة الأطراف تتوقف بشكل كبير جدا على عدم الرجوع عنها.
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد أهمية مراعاة المعايير البيئية عند صياغة اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وتنفيذها،
    le désarmement et la limitation des armements à l'échelle bilatérale apportent une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. UN ويشكل نزع السلاح والحد من الأسلحة على النطاق الثنائي إسهاما مهما أيضا في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    La valeur ajoutée qu'elle apporte aux processus de désarmement et de maîtrise des armements est sujette à caution. UN لذا فإن القيمة التي تضفيها على عمليتي نزع السلاح والحد من الأسلحة بحاجة إلى إعادة تقييم.
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes environnementales dans l'élaboration et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد أهمية مراعاة المعايير البيئية عند صياغة اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وتنفيذها،
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد أهمية مراعاة المعايير البيئية عند صياغة اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وتنفيذها،
    Il réaffirme en outre toute l'importance des programmes de désarmement et de limitation des armements en Afrique centrale et de la promotion de la paix, de la stabilité et du développement durable dans cette sous-région. UN كما يؤكد من جديد على أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    Il réaffirme également l'importance des programmes de désarmement et de limitation des armements en Afrique centrale mis en œuvre par les États de la sous région avec le soutien de l'ONU, de l'Union africaine et des autres partenaires internationaux. UN كما يؤكد من جديد على أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا، التي تنفذها دول المنطقة دون الإقليمية بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين.
    Le Mouvement des pays non alignés estime donc que les États devraient envisager de dédier au développement économique et social une partie des ressources dégagées grâce à l'application des accords de désarmement et de limitation des armements. UN لذلك تؤمن حركة بلدان عدم الانحياز بأنه ينبغي للدول أن تفكر في تخصيص جزء من مواردها الموفرة من تنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة لصرفها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les ministres ont souligné l'importance du respect des normes environnementales dans la préparation et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements. UN 84 - وشدد الوزراء على أهمية مراعاة المعايير البيئية لدى إعداد وتنفيـذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    La Suisse soutient tous les efforts multilatéraux en matière de désarmement et de limitation des armements qui tendent vers des résultats concrets et vérifiables. UN إن سويسرا تدعم جميع الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة الرامية إلى تحقيق نتائج ملموسة يمكن التحقق منها.
    Le Liban appuie les accords internationaux relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements. Toutefois, il n'a reçu aucune des ressources que la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements devrait permettre de dégager et qui devraient servir à la promotion du développement économique et social. UN تقيد جميع الموارد المتراكمة من تنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة لحساب ميزانية جمهورية صربيا. ومع ذلك، لا تتوفر أية معلومات عن النسبة المئوية للموارد المخصصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement et de limitation des armements en Afrique centrale mis en œuvre par les États de la sous-région avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et des autres partenaires internationaux; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا التي تنفذها دول المنطقة دون الإقليمية بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين؛
    2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement et de limitation des armements en Afrique centrale mis en œuvre par les États de la sous-région avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et des autres partenaires internationaux; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا، التي تنفذها دول المنطقة دون الإقليمية بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين؛
    2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement et de limitation des armements en Afrique centrale mis en œuvre par les États de la sous-région avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et des autres partenaires internationaux ; UN 2 - تعيد تأكيد أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا التي تنفذها دول المنطقة دون الإقليمية بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وشركاء دوليين آخرين؛
    Les autorités sont résolues à répondre à l'invitation que leur a faite l'Assemblée générale de communiquer au Secrétaire général des renseignements sur les mesures et les efforts visant à consacrer au développement économique et social une partie des ressources libérées par la mise en œuvre d'accords de désarmement et de limitation des armements. UN وتعرب حكومة جمهورية غيانا التعاونية عن التزامها بدعوة الجمعية العامة إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي تتخذها والجهود التي تبذلها لكي تكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Modifier le titre du sous-programme comme suit : < < Négociations et délibérations multilatérales sur le désarmement et la limitation des armements > > . UN يعدّل عنوان البرنامج الفرعي ليصبح كما يلي: " المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة " .
    Afin qu'elle puisse continuer à servir la communauté internationale, il faudrait doter l'Organisation des Nations Unies d'instruments plus efficaces pour renforcer la médiation et le règlement pacifique des différends, le contrôle préventif, la vérification, la planification et l'utilisation des sanctions afin d'éviter que n'éclatent des guerres, et de promouvoir le désarmement et la limitation des armements. UN ولكي تواصل الأمم المتحدة خدمة المجتمع الدولي ينبغي أن توفر لها أدوات أكثر فعالية لتعزيز التوسط والتسوية السلمية للمنازعات، والرقابة الوقائية، والتحقق، وتخطيط واستخدام الجزاءات، لمنع نشوب الحرب وتشجيع نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Nous pensons plus que jamais que notre responsabilité commune consiste à traiter de façon urgente les questions de désarmement et de maîtrise des armements. UN ونحن نعتقد أكثر من أي وقت مضى أن معالجة قضيتي نزع السلاح والحد من الأسلحة على وجه السرعة مسؤولية مشتركة نتقاسمها.
    L'année 2010 a été une année chargée et utile en ce qui concerne tout au moins le désarmement et la maîtrise des armements. UN كان عام 2010 عاما نشطا ومثمرا في ما يتعلق بقضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Contradiction liée au système de < < deux poids, deux mesures > > avec lequel on continue à aborder les questions de désarmement et de contrôle des armements. UN :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements, diverses expériences multilatérales ont contribué de manière non négligeable à la paix et à la sécurité internationales. UN 6 - وهناك تجارب إيجابية متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة كان لها تأثير كبير وأهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Le véritable multilatéralisme est un principe important pour la réussite et l'efficacité des négociations portant sur le désarmement et le contrôle des armements, orienté vers le renforcement des normes universelles et l'élargissement de leur portée. UN 4 - وتمثل تعددية الأطراف الحقَّة المبدأ السليم لنجاح المفاوضات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة وفعاليتها، الموجَّه نحوِ تعزيز المعايير العالمية وتوسيع نطاقها.
    Commissaire au désarmement et à la limitation des armements du Gouvernement fédéral allemand UN مفوض الحكومة الاتحادية لشؤون نزع السلاح والحد من اﻷسلحة
    De même, elle a toujours été favorable au désarmement et à la maîtrise des armements, ainsi qu'au règlement pacifique des différends en tant que moyen d'empêcher l'établissement d'un climat de méfiance propice à des actes d'agression. UN ودأبت تايلند أيضا على دعم نزع السلاح والحد من الأسلحة وكذلك فض المنازعات بالطرق السلمية بهدف منع وجود مناخ من انعدام الثقة يمكن أن يؤدي إلى وقوع الأعمال العدوانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus