"نزع الملكية أو" - Traduction Arabe en Français

    • expropriation ou
        
    • expropriation et
        
    Dans les cas d'expropriation ou de mesures restrictives portant sur des biens, une juste indemnité est garantie, d'un montant qui ne peut être inférieur au prix du marché correspondant. UN وفي حالات نزع الملكية أو فرض قيود عليها، يقدَّم تعويض عادل لا يكون أقل من السعر المتداول في السوق.
    Depuis 1990, il a indemnisé toutes les personnes touchées par la réforme agraire, ou qui ont été victimes d'occupation, d'intervention, d'expropriation ou de confiscation et qui ont présenté une réclamation, tant sur le plan administratif que judiciaire. UN ومنذ عام 1990، عوضت جميع الأشخاص المتأثرين بالإصلاح الزراعي، أو الذين كانوا ضحايا للاحتلال أو التدخل أو نزع الملكية أو المصادرة والذين قدموا شكوى، سواء على المستوى الإداري أو القضائي.
    Cela les empêche en outre d'être indemnisés en cas d'expropriation ou de démolition, du fait qu'ils ne peuvent pas produire les documents cadastraux officiels nécessaires. UN ويعرقل هذا أيضاً الحق في التعويض في حالة نزع الملكية أو الهدم لأن المستفيدين لا يمتلكون وثائق التسجيل اللازمة لتقديم طلبات التعويض.
    Les biens, fonds et avoirs du Tribunal, où qu'ils soient situés et quel que soit leur détenteur, ne peuvent faire l'objet de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation et de toute autre forme d'ingérence du fait de mesures de caractère exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN وتتمتع ممتلكات المحكمة وأموالها وأصولها، أينما وجدت وأيﱠا كان القيﱢم عليها، بالحصانة من التفتيش أو الحجز أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان من خلال إجراءات تنفيذية أو ادارية أو قضائية أو تشريعية.
    ■ Dans les accords récents, les termes < < expropriation > > et < < nationalisation > > recouvrent, explicitement ou implicitement, toute action correspondant ou équivalant à une expropriation. UN وفي معاهدات الاستثمار الثنائية الحالية، يشمل مصطلحا " نزع الملكية " و " التأميم " ، بصورة صريحة أو ضمنية، تدابير من قبيل نزع الملكية أو مكافئـة له.
    Les biens, fonds et actifs des VNU, où qu'ils se trouvent et quel que soit leur détenteur, sont exempts de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative. UN وتتمتع ممتلكات وأموال وموجودات برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، أينما وجدت وأياً كان حائزها بالحصانة من التفتيش أو الحجز أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل سواء بإجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو تشريعي.
    Les biens et avoirs du secrétariat, en quelque endroit qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative, sauf avec le consentement du chef du secrétariat et dans les conditions acceptées par celui-ci. UN ولا تخضع أملاكها أو أصولها، أينما توجد وأياً يكون حائزها، للتفتيش أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل سواء باجراء تنفيذي أو اداري أو قضائي أو تشريعي، إلا بموافقة رئيس اﻷمانة وبالشروط التي يوافق عليها.
    246. Il a été suggéré que la Commission examine les possibles motifs d'illégalité d'une expulsion, en se penchant également sur la question de la licéité des mesures d'expropriation ou de confiscation accompagnant parfois l'expulsion d'un étranger. UN 246- واقتُرح أن تنظر اللجنة في الأسباب الممكنة لعدم مشروعية الطرد، على أن تتطرق أيضاً إلى مسألة مشروعية تدابير نزع الملكية أو المصادرة التي تصاحب أحياناً طرد الأجنبي.
    56. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc), se référant au paragraphe 19, fait savoir qu'en raison de la possibilité de changements de gouvernement, il est très difficile d'obtenir des assurances en matière d'expropriation ou de nationalisation du type de celles qui sont visées au paragraphe 19. UN 56- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال مشيراً إلى الفقرة 19 إن احتمالات تغير الحكومات يجعل من الصعب الحصول على ضمانات ضد نزع الملكية أو التأميم المشار إليهما في الفقرة 19.
    De surcroît, dans sa résolution 1803 (XVII) relative à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles, l'Assemblée générale avait prescrit le versement d'une indemnisation appropriée en cas de nationalisation, d'expropriation ou de réquisition, notion qui s'écartait sensiblement de l'indemnisation " prompte, adéquate et effective " , encore que l'Assemblée générale se fût abstenue de donner une définition. UN وعلاوة على ذلك فقد قضت الجمعية العامة في القرار 1803 (د -17) بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية بدفع " التعويض الملائم " في حالات التأمين أو نزع الملكية أو المصادرة وهو قول يختلف اختلافاً شديداً عن عبارة " تعويض سريع ومناسب وفعال " وذلك برغم أن الجمعية العامة لم تقم بتعريفه.
    On doit lui donner une possibilité raisonnable de prendre des dispositions concernant ses biens et avoirs et l'autoriser à emporter ou à transférer des liquidités et d'autres avoirs vers son pays de destination; l'étranger ne doit en aucun cas être soumis à des mesures d'expropriation ou forcé à renoncer à ses biens ou avoirs. > > UN وينبغي أن تتاح للأجنبي فرصة معقولة للتصرف في الممتلكات والأصول، وأن يؤذن له بحمل أو نقل النقود وغيرها من الأصول إلى بلد الوجهة؛ ولا يجوز بأي حال من الأحوال إخضاع الأجنبي لتدابير نزع الملكية أو إرغامه على التخلي عن ممتلكاته وأصوله " .()
    Il devrait avoir une possibilité raisonnable de disposer de ses biens et avoirs et l'autorisation d'emporter ou de transférer de l'argent et autres avoirs dans le pays de destination; dans aucune circonstance il ne devrait être soumis à des mesures d'expropriation ou être forcé de se séparer de biens ou d'avoirs. UN وينبغي أن تتاح للأجنبي فرصة معقولة للتصرف في ممتلكاته وأصوله، وأن يؤذن له بحمل أو نقل النقود وغيرها من الأصول إلى بلد الوجهة؛ ولا يجوز بأي حال من الأحوال إخضاع الأجنبي لتدابير نزع الملكية أو إرغامه على التخلي عن ممتلكاته وأصوله).
    2. Les biens, avoirs et fonds du Tribunal, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation, saisie, expropriation et de toute autre forme de contrainte procédant d'une mesure des pouvoirs exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN ٢ - تتمتع ممتلكات المحكمة وموجوداتها وأموالها، أينما وجدت وأيا كان حائزها، بالحصانة من التفتيش أو الاستيلاء أو المصادرة أو وضع اليد أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان ذلك مشمولا بالنفاذ بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    2. Les biens, avoirs et fonds du Tribunal, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation, saisie, expropriation et de toute autre forme de contrainte procédant d'une mesure des pouvoirs exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN ٢ - تتمتع ممتلكات المحكمة وموجوداتها وأموالها، أينما وجدت وأيا كان حائزها، بالحصانة من التفتيش أو الاستيلاء أو المصادرة أو وضع اليد أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان ذلك مشمولا بالنفاذ بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    2. Les biens, avoirs et fonds du Tribunal, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation, saisie, expropriation et de toute autre forme de contrainte procédant d'une mesure des pouvoirs exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN ٢ - تتمتع ممتلكات المحكمة وموجوداتها وأموالها، أينما وجدت وأيا كان حائزها، بالحصانة من التفتيش أو الاستيلاء أو المصادرة أو وضع اليد أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان ذلك مشمولا بالنفاذ بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    19. Cependant, outre qu'elles doivent être conformes à la loi et dans l'intérêt de la société, l'expropriation et la confiscation ne peuvent revêtir un caractère arbitraire et doivent être des mesures prises à titre exceptionnel et dans le respect de toutes les normes applicables en matière de droits de l'homme. UN ٩١- ومع ذلك، وباﻹضافة إلى كون عملية نزع الملكية أو المصادرة تجري وفقاً للقانون وتتم في مصلحة المجتمع، فإنه لا يمكن فرضها بشكل تعسفي ويجب أن يقتصر اللجوء إليها على الحالات الاستثنائية وأن تخضع لجميع معايير حقوق اﻹنسان واجبة التطبيق.
    2. Les biens, avoirs et fonds du Tribunal, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation, saisie, expropriation et de toute autre forme de contrainte procédant d'une mesure des pouvoirs exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN ٢ - تتمتع ممتلكات المحكمة وموجوداتها وأموالها، أينما وجدت وأيا كان حائزها، بالحصانة من التفتيش أو الاستيلاء أو المصادرة أو وضع اليد أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان ذلك مشمولا بالنفاذ بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus