"نزيد" - Traduction Arabe en Français

    • augmenter
        
    • intensifier
        
    • redoubler
        
    • notre
        
    • augmentons
        
    • sommes
        
    • accélérer
        
    • maximiser
        
    • accroître l
        
    • d'accroître
        
    • nous accroissions
        
    • augmente
        
    • aggraver
        
    • les choses
        
    Mais nous devons tous augmenter le niveau de financement du développement. UN ولكن يتعين علينا جميعا أن نزيد التمويل المتوفر للتنمية.
    Donc, il faut augmenter la qualité et la quantité de l'aide au continent africain. UN ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة.
    Le développement doit conduire à une croissance économique juste et sans exclusive, et nous devons augmenter le nombre des donateurs en faisant appel à de nouveaux acteurs. UN وينبغي أن تؤدي التنمية إلى نمو اقتصادي عادل وشامل، ويجب علينا أن نزيد عدد الجهات المانحة ليتجاوز الجهات التقليدية
    Nous pouvons et nous devrions intensifier nos efforts de coopération avec les pays d'Afrique du Nord. UN يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نزيد من جهودنا للتعاون مع بلدان شمال أفريقيا.
    Il faut redoubler d'efforts pour contenir l'accumulation excessive et déstabilisante d'armes classiques ainsi que leurs transferts non réglementés. UN يجب علينا أن نزيد من الجهود لكبح تكديس الأسلحة التقليدية المفرط والمسبب للزعزعة وأيضا عمليات نقلها غير الخاضعة للرقابة.
    Nous devons augmenter les dépenses en matière de santé et d'éducation si nous voulons atteindre, d'ici à 2015, l'objectif de stopper puis de réduire le taux de propagation du VIH/sida. UN وعلينا أن نزيد من الإنفاق على الصحة والتعليم، إذا أردنا أن نبلغ، بحلول عام 2015، هدف وقف انتشار هذا الوباء وعكس اتجاهه.
    Sans ce soutien populaire, nous risquons d'augmenter les réticences de l'opinion publique contre la mondialisation. UN فبدون مساندتهم الجماهيرية، ربما نزيد من تحفظ الرأي العام إزاء العولمة.
    Tout d'abord, nous devons augmenter le transfert Nord-Sud de l'aide publique au développement. UN أولا، لا بد أن نزيد نقل المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب.
    Il est urgent d'augmenter l'APD si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يجب علينا أن نزيد هذه المساعدة على نحو مستعجل إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains États se sont manifestés en faveur de l'augmentation des deux catégories de membres; d'autres, tels que l'Italie, proposent plutôt d'augmenter seulement le nombre de membres non permanents. UN فقد أعربت بعض الدول عن تأييدها لزيادة فئتي العضوية. واقترحت دول أخرى، مثل إيطاليا، أن نزيد عدد اﻷعضاء غير الدائمين فقط.
    Nous devons réduire la capacité de l'Iraq d'attaquer ses voisins et nous devons augmenter la capacité de l'Amérique de contenir l'Iraq à long terme. UN ويجب أن نحد من قدرة العراق على مهاجمة جيرانه كما يجب أن نزيد قدرة أمريكا على احتواء العراق على المدى الطويل.
    Le financement du développement doit augmenter sensiblement et nous devons utiliser efficacement ces ressources. UN ويجب أن نزيد بصورة كبيرة من التمويل من أجل التنمية، وعلينا أن نستخدم هذه الموارد بفعالية.
    Il importe d'intensifier nos activités en vue de parvenir à un règlement pacifique du problème afghan. UN ومن الأهمية أن نزيد أنشطتنا الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للمشكلة الأفغانية.
    Nous devons intensifier nos efforts pour rétablir la prééminence de l'Organisation dans la gestion des affaires internationales, et notamment en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وعلينا أن نزيد من جهودنا لاستعادة تصدر المنظمة لريادة الشؤون الدولية، ولا سيما ما يؤثر منها على السلم واﻷمن.
    Je suis fermement convaincu que nous devons redoubler d'attention à l'égard de ce groupe. UN ولدي اعتقاد راسخ بأننا بحاجة إلى أن نزيد اهتمامنا بهذه الفئة.
    Ils sont de plus en plus demandés, et nous avons étendu notre capacité à les offrir. UN والطلب عليها يتزايد بشدة، وما برحنا نزيد من قدرتنا على تقديم هذه الخدمات.
    Et nous augmentons progressivement notre contribution, qui inclut également notre contribution volontaire aux activités des Nations Unies relatives au développement. UN ونحن نزيد باطراد ما نرفد به التنمية، مما سيزيد أيضا من تبرعنا لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالتنمية.
    Nous ne sommes que 2 000, mais nous sommes résolus à faire ce qui nous plaît. UN إننــا لا نزيد عددا على ٠٠٠ ٢ نسمة، ولكننا مصممون على اختيار طريقنا.
    Toutefois, nous ne pouvons pas baisser la garde et nous devons accélérer encore davantage le processus de réforme économique. UN إلا أننا يجب ألا نتراخى، ويجب أن نزيد من تسارع عملية الإصلاحات الاقتصادية.
    Une meilleure gestion des forces de la mondialisation, au niveau à la fois national et international, constitue le seul moyen d'agir si nous voulons maximiser les effets positifs d'un monde intégré, tout en minimisant ses effets négatifs. UN واﻹدارة اﻷفضل لقوى العولمة على الصعيدين الوطني والدولي هي الطريق الوحيد للتقدم وذلك إذا أردنا أن نزيد إلى أقصى حد اﻵثار اﻹيجابية لعالم متكامل وفي نفس الوقت نخفض إلى أدنى حد من جوانبه السلبية.
    Nous devrons accroître l'aide afin de réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيتعين علينا أن نزيد من مساعداتنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deuxièmement, il convient d'accroître la contribution des flux financiers privés au développement. UN ثانيا، يجب أن نزيد من مساهمات رأس المال الخاص في التنمية.
    Il est particulièrement important que nous accroissions l'investissement social et renforcions les capacités institutionnelles au niveau des pouvoirs central et local. UN ومن المهم بوجه خاص أن نزيد الاستثمار الاجتماعي وأن نعزز القدرات المؤسسية على المستويين الحكوميين المركزي والمحلي.
    Je dis qu'on augmente le risque d'être, vous et moi, dispersés en milliards de particules à travers une infinité d'univers. Open Subtitles ما أقوله .. نزيد المجازفة في أنني و أنت يمكن أن يتم فرشنا و نشرنا مثل المربى الناضجة
    Il faut, tout en tenant compte des bouleversements profonds intervenus sur la scène internationale, éviter d'aggraver les déséquilibres ou de geler les évolutions. UN من ناحية أخرى، وبينما نراعي الاضطرابات العميقة التي حدثت في الشؤون الدولية، يجب ألا نزيد من عدم التوازن أو نجمد التنمية.
    Il faut accélérer les choses. Open Subtitles يجب ان نزيد الوتيرة قليلاً, نريدة ميتاُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus