On trouve des conditions identiques à la prison de Guanajay, où plus de 700 détenus doivent vivre dans des locaux qui ont été construits pour un maximum de 400. | UN | وتوجد حالة مماثلة في سجن غواناجاي، الذي يضم بين جدرانه أكثر من ٧٠٠ نزيل في مبان أنشئت ﻟ ٤٠٠ نزيل على اﻷكثر. |
La prison centrale de Conakry, par exemple, qui a été conçue à l'origine pour accueillir 300 détenus, en abrite actuellement plus de 1 000. | UN | فسجن كوناكري المركزي، مثلاً، الذي صُمّم في الأصل لإيواء 300 نزيل، يأوي حالياً أكثر من 000 1 نزيل. |
Oui, il faut arriver à retirer l'uranium de la cartouche arriver aux vis qui tiennent la cartouche en place. | Open Subtitles | أجل، يجب أن نزيل اليورانيوم من الحافظة لكي نثبت البراغي التي تحمل الحافظة في مكانها |
Je comprends... Mais vous êtes un client. Et je m'efforce d'être un aubergiste prévenant. | Open Subtitles | أتفهم ذلك ، إعتبر انك نزيل عاد وأنا صاحب خان متواضع |
Celuinci est actuellement détenu à la prison de Green Haven à Stormville, dans l'État de New York. | UN | والسيد آميكر الآن نزيل في سجن غرين هيفن في ستورمفيل بولاية نيويورك. |
Le projet a aidé à stabiliser la population carcérale sur place, qui se monte en général à 1 000 prisonniers. | UN | وساعد هذا المشروع على تثبيت عدد السجناء في هذه المؤسسة التي ظلت تضم، عادة، 000 1 نزيل تقريبا. |
Le Directeur de la prison a informé le Rapporteur spécial que l'établissement hébergeait en règle générale une moyenne de plus de 3 200 détenus. | UN | وأبلغ مدير السجن المقرر الخاص أن السجن يضم في المتوسط عادة أكثر من 200 3 نزيل. |
De nouveaux centres de détention, d'une capacité de 600 détenus, ont été érigés. | UN | وبُنيت مرافق احتجاز جديدة لتستقبل عددا يصل إلى 600 نزيل. |
On trouve des conditions identiques à la prison de Guanajay, où plus de 700 détenus doivent vivre dans des locaux construits pour 400 au maximum. | UN | وتوجد حالة مماثلة في سجن غواناجاي، الذي يضم بين جدرانه أكثر من ٧٠٠ نزيل في مبان أنشئت ﻟ ٤٠٠ نزيل على اﻷكثر. |
Il faudrait retirer la zone endommagée de votre gyrus cingulaire, | Open Subtitles | يجب أن نزيل المنطقة المتضرّرة من التلفيف الحزامي |
Débarasser les extremités, percer la cloison, retirer les goujons avec une scie alternative. | Open Subtitles | أخبرني كيف كنت لتفعل هذا؟ نزيل الحواف المزينة ونخترق الحوائط الخشبية |
C'est pour ça qu'il faut retirer nos puces et les laisser derrière. | Open Subtitles | ولهذا يجب ان نزيل الرقاقات المزروعة برقابنا |
Un client m'a laissé un dépliant après son départ. | Open Subtitles | ماذا تعنين؟ ترك نزيل كتيباً في غرفته بعد مغادرته الفندق. |
Je dois cligner des yeux, mais ça ne veut pas dire qu'un client a été assassiné. | Open Subtitles | سيدي, علي ان أغمز ولكن هذا لا يدل على ان هناك نزيل تم قتله |
Une fille de 20 ans a été shootée aux barbituriques et à l'alcool par un client de l'hôtel. | Open Subtitles | فتاة ذو 20 عام تم إعطائها حبوب و خمر . بواسطة نزيل في الفندق . لقد إغتصبها |
Marcelino Zapoteco se serait plaint de nouveaux mauvais traitements de la part d'un autre détenu et serait décédé quelques jours plus tard. | UN | وأُبلغ عن ضرب مارسيلينو سابوتيكو على يد نزيل آخر وعن وفاته بعد ذلك ببضعة أيام. |
La même année, un détenu a suivi un cours par correspondance. | UN | وفي نفس العام كان نزيل أخر يتابع الدراسة الجامعية بالمراسلة. |
Les dépenses pharmaceutiques annuelles par détenu sont passées de 23 à 128 lari. | UN | وزادت التكاليف الصيدلية السنوية لكل نزيل من 23 إلى 128 لاري جورجي. |
Les conditions de détention des quelque 600 prisonniers de la prison de Fara sont considérées comme particulièrement difficiles, les prisonniers sont battus et soumis à d'autres types d'humiliation. | UN | وقد وصفت ظروف الاعتقال التي يعيش فيها نحو ٦٠٠ نزيل في سجن الفارعة بأنها صعبة بوجه خاص، حيث تشمل الضرب وغيره من ألوان اﻹهانة. |
Nous devons aussi lever les obstacles à l'utilisation mondiale des techniques les plus avancées dans le domaine des énergies propres. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نزيل العقبات التي تقف في سيبل الاستخدام العالمي لأكثر تكنولوجيات الطاقة النظيفة تقدما. |
Comme ça on enlève la bâche et ils meurent naturellement, on évite le désherbage interminable. | Open Subtitles | هكذا حين نزيل قماش القنب تموت تلقائيًا مما يقينا من حشائش ضارة لا متناهية. |
Tous les clients de l'étage ont été interrogés. | Open Subtitles | تم استجواب كل نزيل في طابق الشيخ البعض تذكر حارساً متمركزاً |
Dans le même esprit, nous pouvons supprimer les barrières protectionnistes qui réapparaissent en raison des craintes suscitées par la crise économique. | UN | وبتلك الروح ذاتها، يمكن أن نزيل الحواجز الحمائية التي تنشأ من جديد خوفا من الأزمة الاقتصادية. |
Nous espérons que cette situation évoluera afin que nous puissions réduire, et en fin de compte éliminer, la grave menace représentée par ces armes. | UN | ونأمل أن يتسنى تغيير هذه الحالة حتى يمكننا في نهاية المطاف أن نزيل التهديد الخطير الذي تشكله هذه الأسلحة. |
Celui qui a envoyé ça séjourne à Radley. | Open Subtitles | اذاً, الشخص الذي ارسل هذا هو نزيل في رادلي |
Désolée, je suis trop gênée. Je dois m'occuper d'un nouveau résident. | Open Subtitles | ويل, أنا آسفة, أنا منحرجة جدا و علي أن أتعامل مع نزيل جديد |
Super. On retire la serviette, d'accord ? | Open Subtitles | جيّد جدّاً , الآن علينا أن نزيل هذه المنشفة , إتفقنا ؟ |