"نزيهة وشفافة" - Traduction Arabe en Français

    • équitable et transparente
        
    • équitables et transparentes
        
    • justes et transparentes
        
    • équitables et transparents
        
    • crédibles et transparentes
        
    Le référendum sur l'autodétermination ne devrait pas être contesté et devrait reposer sur une liste électorale crédible, équitable et transparente. UN وينبغي للاستفتاء على تقرير المصير ألا يكون قابلا للطعن وأن يكون مستندا إلى قوائم انتخابية نزيهة وشفافة وذات صدقية.
    L'Internet doit être traité comme une ressource mondiale, et géré de manière équitable et transparente avec la participation de toutes les parties prenantes. UN وأكدت على ضرورة معاملة شبكة الإنترنت بوصفها مورداً عالمياً مع إدارتها بطريقة نزيهة وشفافة وبمشاركة من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    L'Ambassadeur de la Suisse vient de souligner l'importance de consultations équitables et transparentes. UN وأكد سفير سويسرا الموقر قبل قليل أهمية إجراء مشاورات نزيهة وشفافة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix au Népal et ont appelé de leurs vœux la tenue en temps opportun d'élections équitables et transparentes. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم لعملية السلام في نيبال، ودعوا إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في موعدها المحدد.
    :: Assistance et conseils à la Commission électorale indépendante, pour la mise à jour des listes électorales de 11 provinces de la République démocratique du Congo, fondement d'élections locales et générales justes et transparentes en 2010 UN :: تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة في تحديث سجل الناخبين في 11 مقاطعة من مقاطعات جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لانتخابات محلية وعامة نزيهة وشفافة من المقرر إجراؤها عام 2011
    La structure prévoit des systèmes équitables et transparents de sélection des emplois du service public et de suivi du comportement professionnel. UN ويتضمن الهيكل الجديد أنظمة نزيهة وشفافة للتعيين في الوظائف الحكومية وإدارة الأداء.
    Elle a également examiné, avec divers intéressés, les questions soulignées plus haut ainsi que les obstacles potentiels à la préparation d'élections crédibles et transparentes. UN كما استعرضت أيضا مع شتى أصحاب المصلحة القضايا التي تم إيجازها أعلاه والمعوقات المحتملة التي تواجه الإعداد لإجراء انتخابات نزيهة وشفافة.
    Pour qu'un tel système soit crédible et inspire confiance à tous, il faudra absolument élaborer une méthode équitable et transparente pour collecter les informations qui serviront à l'examen collégial. UN وسيكون من اللازم، كي يكون هذا النظام معولا عليه ويكتسب ثقة الجميع، وضع وسيلة نزيهة وشفافة لتجميع المعلومات التي سيستند إليها استعراض الأقران.
    Le Malawi, dit l''orateur, espère que la Conférence se déroulera de façon équitable et transparente afin que la Convention-cadre et le Protocole de Kyoto soient appliqués dans les délais convenus. UN وتأمل أن تسير أعمال المؤتمر بطريقة نزيهة وشفافة لضمان تنفيذ الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Des conseillers médicaux de la Division consultative civile et militaire de la KFOR ont par ailleurs procédé à des contrôles aléatoires lors des examens médicaux, et ont assisté aux réunions des comités d'examen médical, afin de garantir une procédure équitable et transparente. UN إضافة إلى ذلك، أجرى الموجهون الطبيون التابعون للشعبة الاستشارية المدنية العسكرية معاينات عشوائية للفحوص الطبية ورافقوا مجالس الاستعراض الطبي لضمان عملية نزيهة وشفافة.
    La Commission électorale singapourienne, composée de fonctionnaires, observe la loi sur les élections parlementaires et fait en sorte que les élections se déroulent de manière équitable et transparente. UN وتتقيد إدارة الانتخابات السنغافورية، وموظفوها مدنيون، بقانون الانتخابات البرلمانية وتجرى الانتخابات بطريقة نزيهة وشفافة.
    Pendant la prochaine étape des réformes, le Secrétariat ne pourra mener ses activités de manière équitable et transparente que s'il peut, plus que jamais, compter sur la coopération et le concours continus des autres départements et bureaux de l'Organisation des Nations Unies, du public en général et des États Membres. UN 7 - وتتطلب مرحلة الإصلاح التالية أكثر من ذي قبل مواصلة التعاون والدعم من جانب إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى وعامة الجمهور، والدول الأعضاء، من أجل مساعدة الأمانة العامة في إنجاز الأنشطة بطريقة نزيهة وشفافة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix et ont appelé de leurs vœux la tenue en temps opportun d'élections équitables et transparentes. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لعملية السلام في نيبال ودعوا إلى انتخابات نزيهة وشفافة تعقد في الوقت المناسب.
    Mesures propres à accélérer le recrutement du personnel des missions hors Siège, compte tenu de la possibilité de déléguer à ces missions le pouvoir de recruter et de la nécessité d'appliquer des procédures de recrutement équitables et transparentes et de mettre en place des mécanismes de supervision UN اتخاذ تدابير للإسراع بعملية التوظيف في البعثات الميدانية، مع مراعاة تفويض سلطة التوظيف للبعثات الميدانية ومساءلتها في هذا الصدد، بما في ذلك استخدام إجراءات توظيف وآليات رصد نزيهة وشفافة
    En conséquence, une mission de l'ONU a été établie au Népal et le Conseil a réaffirmé son appui au processus de paix en demandant la tenue d'élections équitables et transparentes en temps opportun. UN وعملا بذلك، أنشئت بعثة للأمم المتحدة في نيبال، وكرر المجلس تأكيد دعمه لعملية السلام، داعيا إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في الوقت المناسب.
    Des dispositions justes et transparentes seront introduites pour l'acquisition d'un permis de résidence permanente. UN وستوضع أحكام نزيهة وشفافة للحصول على الإقامة الدائمة.
    Assistance et conseils à la Commission électorale indépendante, pour la mise à jour des listes électorales de 11 provinces de la République démocratique du Congo, préalable indispensable à la tenue d'élections locales et générales justes et transparentes en 2011 UN تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة في تحديث سجل الناخبين في 11 مقاطعة من مقاطعات جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لانتخابات محلية وعامة نزيهة وشفافة من المقرر إجراؤها عام 2011
    Le peuple de Côte d'Ivoire se prononcera le 22 octobre prochain, à travers des élections justes et transparentes, sur les candidats dont l'éligibilité aura été établie par la Chambre constitutionnelle de la Cour Suprême. UN ولذا ينبغي أن يطمئن المجتمع الدولي إلى أن شعب كوت ديفوار سيعرب في 22 تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام عن رغباته عبر انتخابات نزيهة وشفافة للمرشحين الذين تثبت الدائرة الدستورية بالمحكمة العليا أحقيتهم.
    Par ailleurs, cette nouvelle politique devait comporter des procédures révisées, afin de permettre la mise en place de mécanismes véritablement compétitifs, équitables et transparents, dont la création d'une hiérarchie clairement définie en matière de délégation de pouvoirs et d'obligation redditionnelle, ainsi que de mécanismes internes de contrôle. UN وعلاوة على ذلك، ستشمل هذه السياسة إجراءات منقحة بحيث تجعل العملية تنافسية نزيهة وشفافة فعلا، بما في ذلك تحديد خطوط واضحة للسلطة والمساءلة، فضلا عن آليات مراقبة أصيلة.
    Par ailleurs, cette nouvelle politique devait comporter des procédures révisées, afin de permettre la mise en place de mécanismes véritablement compétitifs, équitables et transparents, dont la création d'une hiérarchie clairement définie en matière de délégation de pouvoirs et d'obligation redditionnelle, ainsi que de mécanismes internes de contrôle. UN وعلاوة على ذلك، ستشمل هذه السياسة إجراءات منقحة بحيث تجعل العملية تنافسية نزيهة وشفافة فعلا، بما في ذلك تحديد خطوط واضحة للسلطة والمساءلة، فضلا عن آليات مراقبة أصيلة.
    Cet attachement à la mise en place de processus équitables et transparents a permis de faire en sorte que le Processus continue de respecter les normes de certification acceptables par tous les participants. UN ولقد ضمن التزامه بتنفيذ عمليات نزيهة وشفافة استمرار العملية في احترام معايير لإصدار شهادات المنشأ يقبلها جميع المشاركين.
    Je partage l'avis unanime selon lequel, seuls un désarmement général et complet soutenu par le versement régulier des émoluments des fonctionnaires et agents de l'État, et la restauration effective de la sécurité sur toute l'étendue du territoire, permettront de tenir des élections crédibles et transparentes. UN 37 - وإني أوافق على الرأي الجماعي القائل بأن نزع السلاح الشامل والتام مشفوعا بالسداد المنتظم لمرتبات الموظفين وموظفي الدولة، وبإحلال الأمن فعليا على كامل الإقليم، كفيل وحده بإجراء انتخابات نزيهة وشفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus