"نساء الريف" - Traduction Arabe en Français

    • femmes rurales
        
    • femmes des zones rurales
        
    • des rurales
        
    • femme rurale
        
    • milieu rural
        
    • les femmes des régions rurales
        
    Les femmes rurales constituent environ 14 % de l'ensemble de la population féminine. UN وتشكل نساء الريف قرابة ١٤ في المائة من مجموع النساء من السكان.
    L'idée s'est concrétisée sous la forme d'un prix en espèces distingué pour lequel les femmes rurales novatrices rivaliseraient et a été mise en pratique pour la première fois en 1999. UN وتبلورت الفكرة في شكل منح جائزة نقدية بمستوى عال تتنافس عليها نساء الريف المبدعات.
    La République du Congo a pris des mesures pour améliorer les conditions d'existence des femmes rurales et de leurs familles dans le cadre du Programme intérimaire postconflit. UN وقد اتخذت جمهورية الكونغو إجراءات لتحسين ظروف معيشة نساء الريف وأسرهن في إطار البرنامج المؤقت لمرحلة ما بعد النزاع.
    La probabilité d'utilisation d'une méthode moderne est beaucoup plus grande chez les femmes des zones urbaines que chez les femmes des zones rurales. UN فنساء الحضر أنزع كثيرا إلى استخدام وسيلة حديثة من نساء الريف.
    De plus, il est géré intégralement par des femmes rurales. UN غير أن الأهم من ذلك كله هو أن المشروع يدار بكامله بواسطة نساء الريف المحليات.
    Les femmes urbaines, dont la situation est relativement plus aisée, ont 70 % de moins d'enfants que les femmes rurales. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأيسر حالاً من نساء المناطق الحضرية يقل إنجابهن للأطفال عن إنجاب نساء الريف بنسبة 70 في المائة.
    La condition des femmes rurales est encore aggravée par le manque d'instruction de ces personnes : 60 % des femmes rurales sont analphabètes. UN وأضافت أن عدم توفر التعليم يفاقم من محنة المرأة الريفية: فـ 60 في المائة من نساء الريف أميات.
    C'est ainsi que le salaire nominal moyen des femmes dans l'ensemble du pays est supérieur de 2,4 fois à celui des femmes rurales. UN فمتوسط الأجور الاسمية للنساء في البلد، على سبيل المثال، تزيد بمقدار 2.4 من الأضعاف على أجور نساء الريف.
    Il importe de mentionner que l'écart entre les femmes rurales et les femmes en zones urbaines a sensiblement diminué durant ces dernières décennies. UN يذكر أن الفجوة بين نساء المدن وبين نساء الريف تراجعت في العقود الماضية تراجعاً ملموساً.
    Pour cette raison, l'analphabétisme est le plus répandu parmi les femmes rurales. UN ونتيجة لذلك فإن الأمية منتشرة على أوسع نطاق بين صفوف نساء الريف.
    Les femmes rurales doivent être associées à la planification, à la réalisation et au suivi de tous les projets et programmes que les gouvernements entreprennent en leur nom et au nom de leur communauté. UN وينبغي إشراك نساء الريف في تخطيط وتنفيذ ورصد أي مشروع أو برنامج تنفذه الحكومات من أجلهن ومن أجل مجتمعاتهن المحلية.
    Programme d'alphabétisation des femmes rurales UN برنامج الدعوة لمحو الأمية بين نساء الريف
    189. L'absence de programmes officiels d'alphabétisation pour amener les femmes rurales à prendre conscience de leurs droits était aussi un sujet de préoccupation. UN ٩٨١ - وكان أيضا عدم وجود برامج لمحو اﻷمية القانونية بغرض زيادة وعي نساء الريف بحقوقهن من اﻷمور التي تشكل مدعاة للقلق.
    189. L'absence de programmes officiels d'alphabétisation pour amener les femmes rurales à prendre conscience de leurs droits était aussi un sujet de préoccupation. UN ٩٨١ - وكان أيضا عدم وجود برامج لمحو اﻷمية القانونية بغرض زيادة وعي نساء الريف بحقوقهن من اﻷمور التي تشكل مدعاة للقلق.
    1. Promouvoir le rôle des femmes rurales dans le développement socioéconomique; UN 1- ترقية دور نساء الريف في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Par ailleurs, outre les dispositions décrites ci-devant, les femmes rurales sont couvertes par la sécurité sociale générale. UN وبالإضافة إلى الأحكام المذكورة أعلاه فإن نساء الريف مشمولات في معظمهن بنظام الضمان الاجتماعي العام.
    Elle travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement et s’appuie sur l’expérience d’autres femmes pour aider les femmes des zones rurales. UN وتعمل هذه المنظمة في تعاون وثيق مع الحكومة من أجل توظيف الخبرات المهنية للمرأة في مساعدة نساء الريف.
    Les possibilités d'accès des femmes des zones rurales aux services de contrôle prénatal et d'accouchement restent peu nombreuses, ce qui est encore plus problématique dans les régions éloignées. UN ولا يزال حصول نساء الريف على خدمات الفحص السابق للولادة وخدمات التوليد قليلا. وتتفاقم هذه المشكلة في المناطق النائية.
    6. L'une des tendances les plus inquiétantes est l'accroissement marqué de l'incidence de la pauvreté chez les femmes des zones rurales. UN ٦ - تمثل الزيادة الحادة في معدلات الفقر بين نساء الريف اتجاها من أكثر الاتجاهات إزعاجا.
    Cette proportion est aussi celle de la structure de l'emploi en milieu rural, notamment en ce qui concerne l'emploi des femmes et la contribution des rurales à l'économie rurale. UN كما تؤثر هذه النسبة على هيكل التوظيف في المناطق الريفية، وبصفة خاصة توظيف النساء وإسهام نساء الريف في الاقتصاد الريفي.
    Assistance à la femme rurale sous le joug masculin au Burundi UN تقديم المساعدة إلى نساء الريف الخاضعات لسيطرة الذكور في بوروندي
    Des femmes ont aussi participé à la vie politique, 20 % des sièges leur étant attribués, et à la sphère économique, en particulier grâce à des projets ciblés sur les femmes des régions rurales et sur les femmes handicapées. UN وتشارك النساء أيضا في الحياة السياسية، حيث يُخصص لهن نحو 20 في المائة من المقاعد، وكذلك في المجال الاقتصادي، وخاصة من خلال استهداف نساء الريف والنساء اللاتي تعانين من إعاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus