Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها. |
Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها. |
Actuellement, les taux d'utilisation de moyens contraceptifs sont de 74 % pour les femmes des zones urbaines et de 67 % dans les zones rurales. | UN | وتبلغ حاليا نسبة استعمال موانع الحمل 74 في المائة بين نساء المناطق الحضرية و 67 في المائة بين نساء المناطق الريفية. |
Différence entre les femmes des zones rurales et urbaines âgées de 25 à 59 ans ayant 10 années ou plus d'instruction | UN | نسبة متوسط سنوات دراسة نساء المناطق الريفية فيما بين 25 و59 عاما من العمر إلى نسبة نساء المناطق الحضرية |
Elle souhaite en particulier savoir à quel niveau les décisions ont été prises et combien de femmes des régions rurales y ont participé. | UN | وهناك أهمية خاصة لمعرفة المستوى الذي اتخذت فيه القرارات، إلى جانب عدد نساء المناطق الريفية اللائي شاركن في ذلك. |
Politique publique axée sur les femmes des zones rurales | UN | السياسة العامة المركزة على نساء المناطق الريفية |
Il note aussi avec préoccupation les taux d'avortement élevés et l'absence d'accès aux diverses méthodes de planification de la famille, y compris aux moyens contraceptifs, en particulier pour les femmes des zones rurales. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل الإجهاض بين النساء وافتقارهن إلى مختلف طرق تنظيم الأسرة، بما في ذلك وسائل منع الحمل، خاصة بين نساء المناطق الريفية. |
Dans le cadre de ce projet, des citernes montées sur roues et attelées à des ânes ont été mises à la disposition des femmes des zones rurales pour le transport de l'eau. | UN | 28- وكان هذا المشروع يزوّد نساء المناطق الريفية بعربات مجرورة بحمير لنقل المياه. |
femmes des zones rurales et femmes autochtones | UN | نساء المناطق الريفية والشعوب الأصلية |
22. La pauvreté continue de frapper un grand nombre de Philippins, notamment les femmes des zones rurales. | UN | 22 - ولا يزال الفقر المشكلة الرئيسية للكثير من الفلبينيين، ويصيب الفقر نساء المناطق الريفية بوجه خاص. |
Parallèlement à la tendance nationale, les femmes des zones rurales en viennent de plus en plus à prendre des décisions pour elles-mêmes et leur communauté. | UN | وبالتوازي مع الاتجاه الوطني أخذت نساء المناطق الريفية يزددن نشاطاً في المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات لأنفسهن ولمجتمعاتهن. |
Les femmes des zones rurales contribuent beaucoup au développement social, économique et politique du pays. | UN | 65 - وقال إن نساء المناطق الريفية ساهمن مساهمة كبيرة في تنمية البلد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
On peut, par ailleurs, se demander l'origine de la pratique des stérilisations constatées en particulier sur les femmes des zones rurales et des minorités autochtones et se demander si les allégations selon lesquelles un gouvernement aurait imposé des quotas de stérilisation ne sont pas fondées. | UN | وللمرء أن يتساءل من ناحية أخرى، عن تعليل ممارسة التعقيم، خصوصا على نساء المناطق الريفية ونساء الأقليات من الشعوب الأصلية وأن يتساءل عما إذا كانت المزاعم التي تقول بأن إحدى الحكومات فرضت نظام الحصص للتعقيم، صحيحة. |
Il a aidé diverses institutions publiques à entamer des processus qui ont fait progresser une démarche transversale privilégiant l'équité entre les sexes, grâce aux commissions interinstitutionnelles (femmes des zones rurales, Commission nationale de la lutte contre la violence). | UN | وقدم مساعدة لعدة مؤسسات حكومية للشروع في عمليات تؤدي إلى التقدم في خطوة شاملة من أجل العدالة بين الجنسين، وذلك بفضل إنشاء هيئات متعددة المؤسسات (نساء المناطق الريفية، اللجنة الوطنية لمكافحة العنف). |
b) De prendre toutes les mesures appropriées, pour réduire le fossé qui existe en matière de taux d'analphabétisme entre les femmes des zones urbaines et celles des zones rurales; | UN | (ب) اتخاذ كافة التدابير الملائمة لسد الفجوة في معدلات الأمية بين نساء المناطق الحضرية ونساء المناطق الريفية؛ |
Par ailleurs, l'analphabétisme touche plus les femmes des zones rurales (75 %) que celles des centres urbains (40 %). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمية تمس نساء المناطق الريفية (75 في المائة) أكثر مما تمس نساء المناطق الحضرية (40 في المائة). |
La justice entre les sexes par le biais du projet Musalihat Anjuman, qui vise à donner aux femmes des zones rurales un accès facile à la justice, a débuté à Bahawalpur dans 107 conseils syndicaux; ce projet est soutenu par le Gouvernement local du Pendjab et le PNUD. | UN | وفي 107 مجالس اتحادية في بهاوالبور، تم الشروع في تحقيق العدل بين الجنسين من خلال مشروع مصالحات أنجومان، الذي يهدف إلى تيسير عملية الاحتكام إلى القضاء على نساء المناطق الريفية؛ ويحظى المشروع بدعم كل من الحكومة المحلية لولاية البنجاب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elle se félicite des activités proposées par le Secrétaire général pour l'Année internationale du microcrédit et, vu l'importance du microcrédit pour la création de revenus et, en particulier, ses répercussions sur la vie des femmes qui vivent dans la pauvreté, elle propose que soient mis en oeuvre davantage de projets de crédit, afin de faciliter la participation des femmes des zones rurales. | UN | ويرحب الوفد بالأنشطة التي يقترحها الأمين العام للسنة الدولية للائتمانات الصغيرة. وفي ضوء أهمية الائتمانات الصغيرة في توليد الدخل، وبوجه خاص آثارها على حياة المرأة الفقيرة، يقترح الوفد تنفيذ المزيد من المشاريع الائتمانية لتيسير مشاركة نساء المناطق الريفية. |
Le programme Saakshar Bharat, nouvelle variante du projet national d'alphabétisation, a été lancé le 8 septembre 2009 à l'intention en particulier des femmes des régions rurales. | UN | 50- وأطلق برنامج " ساكشار بهارات " ، الذي هو شكل جديد للبعثة الوطنية لمحو الأمية، في 8 أيلول/سبتمبر 2009 مع التركيز في المقام الأول على نساء المناطق الريفية. |
les femmes de l'arrière-pays sont également dans ce cas. | UN | وتندرج نساء المناطق النائية أيضا في اطار هذه الفئة. |
Des services de planification familiale sont proposés aux femmes, y compris à celles qui vivent dans les zones rurales, dans le cadre du programme global de soins de santé en matière de reproduction mis en place par le Ministère de la santé. | UN | وتتاح خدمات تنظيم اﻷسرة لجميع النساء في جنوب أفريقيا، بمن فيهن نساء المناطق الريفية، كجزء من برنامج وزارة الصحة الشامل للرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية. |