A. Conclusions La violence à l'égard des femmes et des filles autochtones relève des droits fondamentaux | UN | معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الانسان |
Ces difficultés sont exacerbées par le manque d'instruction et les faibles taux d'alphabétisation des femmes et des filles autochtones. | UN | وتتفاقم هذه التحديات في حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية غير المتعلمات أو الناقصات إلماما بالقراءة والكتابة. |
Il faut parallèlement appuyer les systèmes et les coutumes qui protègent les droits des femmes et des filles autochtones. | UN | ومن المهم أيضا دعم وتشجيع النُّظم والتقاليد التي تعزز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
les femmes et les filles autochtones sont plus susceptibles que les autres femmes d'être tuées par un étranger. | UN | ويزيد خطر تعرض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للقتل على يد شخص غريب على مثيله بالنسبة إلى نساء الشعوب غير الأصلية. |
Lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Son rapport traite par ailleurs des violences faites aux femmes et aux filles autochtones. | UN | وأضاف أن تقريره تناول أيضا العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Ces forums devraient aussi servir à renforcer la protection des femmes et des filles autochtones. | UN | وينبغي أيضا أن تُستخدم هذه المنتديات لتعزيز وتقوية حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Aperçu de la manière dont la violence à l'encontre des femmes et des filles autochtones est incorporée dans les politiques et les pratiques étatiques | UN | بيان كيفية ممارسة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال سياسات الدولة وممارساتها. |
Aperçu de la manière dont les pratiques des entreprises concernant les terres et les territoires autochtones constituent des violences à l'encontre des femmes et des filles autochtones | UN | بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Aperçu d'exemples de bonnes pratiques qui pourraient contribuer à préserver les droits des femmes et des filles autochtones à la survie économique | UN | بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا. |
Mise en danger des femmes et des filles autochtones du fait de la violence d'État et de la violence domestique | UN | تعريض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للخطر من خلال عنف الدولة والعنف العائلي. غوادالوبي مارتنيز بيريز |
Présentation de mesures destinées à renforcer les capacités de plaidoyer et de direction des femmes et des filles autochtones | UN | تسليط الضوء على تدابير تعزيز مهارات الدعوة والقيادة لدى نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Il convient de prendre en compte plusieurs recommandations propres à la situation des femmes et des filles autochtones au Canada. | UN | هناك عدة اعتبارات خاصة بحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية في كندا يجب أن تنير الطريق للسير قدماً. |
Ces mesures comprennent des lois spéciales qui font partie intégrante de la lutte contre la violence et la discrimination contre les femmes et les filles autochtones. | UN | وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Présentation des structures institutionnelles existantes qui contribuent à la violence économique contre les femmes et les filles autochtones | UN | تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Violence contre les femmes et les filles autochtones au nom de pratiques traditionnelles et culturelles | UN | العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية باسم الممارسات التقليدية والثقافية. |
Violence contre les femmes et les filles autochtones dans le cadre des conflits armés et de la militarisation | UN | العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال النزاع المسلح والتسليح. |
Violence contre les femmes et les filles autochtones dans le cadre des migrations et des déplacements | UN | العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال الهجرة والتشريد. |
Ces politiques portent préjudice aux femmes et aux filles autochtones. | UN | وتؤثر هذه السياسات سلبا على نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Thème 1 : La violence à l'égard des femmes et filles autochtones relève des droits de l'homme | UN | الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان |
Des organisations autochtones et de défense des droits de l'homme se sont chargées d'évaluer le nombre de femmes et de filles autochtones disparues ou assassinées au cours des 30 dernières années, et ont mis au jour des taux d'homicide extrêmement élevés. | UN | وتدخلت منظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان لتتبع أعداد نساء وفتيات الشعوب الأصلية اللواتي اختفين أو قتلن على مدى السنوات الثلاثين الماضية، وكشفت عن ارتفاع معدل جرائم قتلهن أكثر من غيرهن. |
61. les femmes et les fillettes autochtones connaissent des taux extrêmement élevés de violence. | UN | 61- تتعرض نساء وفتيات الشعوب الأصلية لمستويات بالغة الارتفاع من العنف. |
Il déplore cependant que les informations fournies à ce sujet ne permettent pas toujours de se faire une idée exacte de l'effet que de multiples formes de discrimination ont sur certains groupes comme les femmes et les jeunes filles autochtones. | UN | غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة لأن المعلومات، بالصورة التي تُقدم بها، لا تتيح دائما التفهم الكامل للطرق التي تؤثر بها الأشكال المتعددة للتمييز على نتائج المبادرات بالنسبة لفئات بعينها مثل نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Au Canada, selon les statistiques officielles, les femmes et filles autochtones sont cinq à sept fois plus susceptibles de mourir du fait d'actes de violence, que les autres femmes. | UN | وفي كندا، تشير الإحصاءات الرسمية إلى أن احتمال وفاة نساء وفتيات الشعوب الأصلية بسبب العنف يزيد بمقدار خمسة أو ستة أمثال نظيره بين النساء الأخريات. |