"نسبة البطالة" - Traduction Arabe en Français

    • taux de chômage
        
    • le chômage
        
    • du chômage
        
    • chômage élevé
        
    • chômeurs
        
    • au chômage
        
    • niveau de chômage
        
    • taux élevé de chômage
        
    • chômage était
        
    En 2011, le taux de chômage global était de 12,2 %. UN وفي عام 2011، كانت نسبة البطالة 12.2 في المائة.
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    D'après le Ministère du travail, en 1996, le Nicaragua avait un taux de chômage déclaré de 41,6 %. UN وتذكر وزارة العمل أن نسبة البطالة المفتوحة في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦ بلغت ٤١,٦ في المائة.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation que le chômage parmi les Rom est en croissance régulière et a dépassé, dans certains cas, le taux de 80 %. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة المطردة في نسبة البطالة بين صفوف الغجر التي تتجاوز في بعض الحالات 80 في المائة.
    La pauvreté constituait un problème majeur et le chômage demeurait élevé. UN ويمثل الفقر مشكلة كبرى وما زالت نسبة البطالة مرتفعة.
    Le ralentissement de l'activité économique et la hausse du chômage qui en résulte ont contribué à cette détérioration. UN وساهم الانخفاض في النشاط الاقتصادي وفيما تبعه من ارتفاع في نسبة البطالة.
    En 1998, le taux de chômage est tombé à 9,6 %. UN وفي عام 1998، بلغت نسبة البطالة 9.6 في المائة.
    Ces deux initiatives visent à réduire le taux de chômage. UN وكلاهما بهدف التقليل من نسبة البطالة ومكافحة الفقر.
    Le taux de chômage des jeunes quant à lui se monte à 21,5 % en 2003. UN وبلغت نسبة البطالة لدى الشباب من جهتها 21.5 في المائة في عام 2003.
    Toutefois, le taux de chômage allait vraisemblablement augmenter à l'avenir en raison de la restructuration du secteur public, en particulier à l'échelon local. UN بيد أنها قالت ان نسبة البطالة يحتمل أن تزداد في المستقبل، وذلك بسبب اعادة هيكلة القطاع العام، وخاصة على الصعيد المحلي.
    Le taux de chômage, de 6 % en 1991, était passé à 9 % en 1992. UN وبلغت نسبة البطالة ٦ في المائة في عام ١٩٩١، و ٩ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Elle a demandé ce que faisait l'Équateur pour remédier au fort taux de chômage et de sous-emploi des femmes, notamment dans les régions rurales. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    Le taux de chômage des Afghans de moins de 25 ans est de 12 % et de 18 % pour les femmes instruites. UN وتبلغ نسبة البطالة 12 في المائة بين الأفراد دون سن الخامسة والعشرين و 18 في المائة بين النساء المتعلمات.
    En 2005, le taux de chômage s'établissait à 9,3 % chez les hommes et à 14,7 % chez les femmes. UN وفي عام 2005 بلغت نسبة البطالة 9.3 في المائة بين صفوف الرجال و 14.7 في المائة بين صفوف النساء.
    le chômage, dont le taux s'est établi à 5,8 % en 2007, devrait également croître en 2008. UN ويُتوقع أيضا أن ترتفع نسبة البطالة عام 2008 من مستوى 5.8 في المائة لعام 2007.
    Ces dernières années, le chômage des Qatariens a été exceptionnellement bas. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت نسبة البطالة في دولة قطر منخفضة بصورة ملحوظة جداً.
    La représentante de la République dominicaine a indiqué que, dans son pays, des phénomènes tels que le chômage et l'emploi dans le secteur non structuré avaient pris de l'ampleur. UN وقالت ممثلة الجمهورية الدومينيكية أن نسبة البطالة في بلدها ازدادت، في حين نما الاقتصاد غير الرسمي.
    le chômage est élevé et la corruption est généralement considérée comme un phénomène endémique. UN وترتفع فيها نسبة البطالة ويسود الاعتقاد أن الفساد متوطن فيها.
    Cette accentuation du chômage résulte d'une perte nette d'emplois, surtout dans le secteur industriel, ainsi que d'un certain recul dans l'agriculture, la foresterie et la pêche, du fait d'une sécheresse prolongée. UN ويرجع هذا الارتفاع في نسبة البطالة إلى انخفاض صاف في عدد الوظائف وبصورة رئيسية في القطاع الصناعي. فضلا عن الانخفاض المسجل في قطاع الزراعة والغابات ومصائد الأسماك من جراء فترة الجفاف الطويلة.
    La population a également souffert d'une augmentation marquée du chômage. UN ويعاني الناس من الزيادة الحادة في نسبة البطالة.
    En 2002, les chômeurs représentaient 8,9 % de la population active. UN وفي عام 2002، بلغت نسبة البطالة 8.9 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا.
    Près de 20 à 25 % de la main-d'oeuvre se trouve au chômage dans cette région et les pouvoirs publics n'ont pas les moyens d'offrir des programmes de recyclage. UN ويبدو أن نسبة البطالة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة من القوة العاملة في الشمال الشرقي.
    Par conséquent, le niveau de chômage reste élevé avec une incidence prononcée sur les jeunes. UN ولذلك، تظل نسبة البطالة مرتفعة بالإضافة إلى أنها متفشية في صفوف الشباب.
    Cependant, mon gouvernement est conscient que des efforts supplémentaires devront être déployés en matière de lutte contre le taux élevé de chômage des femmes si nous voulons renforcer leur pouvoir d'action. UN بيد أن حكومتي تعترف بأن من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل في مجال خفض نسبة البطالة المرتفعة بين النساء في جهودنا الرامية إلى زيادة تمكين المرأة.
    Le salaire mensuel des femmes représentait 85,7 % de celui des hommes, et leur taux de chômage était presque le double du taux masculin. UN وبلغ الأجر الشهري للمرأة 85.7 في المائة من أجر الرجل، وبلغت نسبة البطالة بين النساء ضعف البطالة بين الرجال تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus