"نسبة الثلثين" - Traduction Arabe en Français

    • deux tiers
        
    Ce montant inclut la contribution volontaire du Gouvernement koweïtien, qui en représente les deux tiers. UN ويشمل هذا المبلغ نسبة الثلثين المقرر تغطيتها من تبرعات حكومة الكويت.
    Cette assistance est actuellement fournie à quelque 1,5 million de personnes, dont les deux tiers sont des femmes. UN ويتلقى هذه المساعدة حاليا حوالي ١,٥ مليون مستفيد، تشكل المرأة منهم نسبة الثلثين.
    Pratiquement 9 des 10 ménages bénéficiaires sont africains et les deux tiers sont des ruraux. UN ويشكل اﻷفريقيون نسبة ما يقارب ٩ من عشر أسر معيشية مستفيدة من تلك المعاشات، ويمثل القرويون نسبة الثلثين.
    Ces effectifs incluent 12 034 fonctionnaires permanents, dont les deux tiers sont des enseignants et des membres du personnel médical. UN ويشمل ذلك 034 12 موظفاً مدنياً دائماً يمثل المدرسون والعاملون الطبيون نسبة الثلثين منهم.
    Bien que les deux tiers des pays du monde aient ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967, qui concrétise le droit de demander asile, il est nécessaire d'appuyer davantage les activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés, notamment des femmes qui se trouvent dans une situation particulièrement vulnérable. UN وفي حين أن نسبة الثلثين من جميع بلدان العالم قد صدقت على اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين أو على بروتوكول عام ١٩٦٧، اللذين يعبران تعبيرا عمليا عن الحق في التماس اللجوء، هناك حاجة إلى تعزيز الدعم للحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين، وبخاصة اللاجئات اللائي يوجدن في وضع يعرضهن للخطر بصفة خاصة.
    Le programme de relèvement économique de la famille vise à faire disparaître la pauvreté en créant des régimes de micro-crédit au bénéfice des Nigérians qui vivent dans la misère, dont les deux tiers sont des femmes. UN وتم توجيه برنامج النهوض الاقتصادي لﻷسرة نحو القضاء على الفقر بإنشاء خطط قروض صغيرة لكي يستفيد منها النيجيريون الذين يعيشون في فقر، والذين تبلغ النساء نسبة الثلثين منهم.
    Aux États-Unis, près des deux tiers des toxicomanes qui prenaient du LSD et se faisaient traiter en 1995 avaient moins de 20 ans. UN وفي الولايات المتحدة، كانت أعمار نسبة الثلثين من متعاطي " ل س د " الذين التمسوا العلاج في عام ١٩٩٥، تقل عن العشرين سنة.
    42. Ainsi, plus des trois quarts des pays ayant répondu disposaient d'un organe ou d'un réseau de coordination identifiable pour le vieillissement, contre deux tiers en 1992. UN ٤٢ - هذا، وما يزيد على ثلاثة أرباع البلدان المبلغة لديه هيئة أو شبكة تنسيقية وطنية للمسنين، وهذا أكثر من نسبة الثلثين المتعلقة بعام ١٩٩٢.
    Élément notable à considérer, chez les femmes chefs de famille âgées de 65 ans ou plus, le taux de pauvreté est particulièrement élevé, à savoir 67,2 % ou les deux tiers. UN وهناك حقيقة ملحوظة يتوجب التصدي لها وهي أن ربات الأسر المعيشية اللائي يبلغن 65 سنة أو هن أكبر من ذلك يمثل معدل الفقر في حالتهن مستوى عالياً بوجه خاص قدره في 67.2 في المائة أي نسبة الثلثين.
    Dans beaucoup de pays, les femmes n'ont pas le droit de s'instruire; elles représentent les deux tiers de l'ensemble des analphabètes. UN وما زالت المرأة في كثير من البلدان محرومة من الحق في التعليم - وهي تؤلف نسبة الثلثين من مجموع عدد الأميين.
    un développement réellement durable Les femmes demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres du monde, puisqu'elles représentent les deux tiers de la population vivant avec moins d'un dollar par jour. UN 122 - ما برحت المرأة تعتبر من أفقر فقراء العالم، إذ تمثل النساء نسبة الثلثين من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Compte tenu de la décision prise par le Gouvernement en 1997 afin qu'aucun des deux sexes n'ait une représentation de plus des deux tiers au sein des organes nommés par le Gouvernement, il convient de faire observer que, d'après les chiffres susmentionnés, la proportion des femmes dans les commissions et les conseils consultatifs continue d'être inférieure au quota prévu de un tiers. UN بالنظر إلى القرار الذي اتخذته الحكومة في عام 1997 والذي مؤداه أنه ينبغي ألا يتجاوز تمثيل أي من الجنسين نسبة الثلثين في الهيئات التي تعينها الحكومة، تجدر الإشارة إلى أنه استنادا إلى الأرقام السالفة الذكر، ما زالت حصة المرأة في اللجان والمجالس الاستشارية أدنى من النسبة المتوخاة وهي الثلث.
    En 1997, le Gouvernement a adopté une résolution conformément à laquelle aucun sexe ne devrait compter plus des deux tiers des membres des organes nommés par lui, mais les chiffres indiqués ci-dessus montrent que la part des femmes dans les commissions et conseils consultatifs demeure inférieure à la proportion d'un tiers envisagée. UN أصدرت الحكومة قرارا، في 1997، ومؤداه أنه لا ينبغي أن يتجاوز تمثيل أي الجنسين نسبة الثلثين في أي هيئة من الهيئات التي تعينها الحكومة. ولكن تجدر الإشارة إلى أن نسبة النساء في اللجان والمجالس الاستشارية تظل أدنى من نسبة الثلث المتوخاة، وذلك استنادا إلى الأرقام الواردة أعلاه.
    15. Note avec satisfaction que les deux tiers du crédit approuvé, soit l'équivalent de 35 244 600 dollars, seront financés par les contributions volontaires du Gouvernement koweïtien, ce montant étant compensé en partie par la part lui revenant des recettes provenant des contributions du personnel dont le montant est estimé à 1 685 900 dollars; UN 15 - تلاحظ مع التقدير أن نسبة الثلثين من هذا الاعتماد، وهي تعادل 600 244 35 دولار ستمول من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت؛ وهذا المبلغ ستقابله جزئيا حصتها من الإيرادات التقديرية المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والبالغ قدرها 900 685 1 دولار؛
    15. Note avec satisfaction que les deux tiers du montant net du crédit approuvé, soit l'équivalent de 33 558 700 dollars, seront financés par les contributions volontaires du Gouvernement koweïtien; UN 15 - تلاحظ مع التقدير أن نسبة الثلثين من هذا الاعتماد، وهي تعادل 700 558 33 دولار ستمول من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت؛
    15. Note avec satisfaction que les deux tiers du crédit approuvé, soit l'équivalent de 35 244 600 dollars, seront financés par les contributions volontaires du Gouvernement koweïtien, ce montant étant compensé en partie par la part lui revenant des recettes provenant des contributions du personnel dont le montant est estimé à 1 685 900 dollars ; UN 15 - تلاحظ مع التقدير أن نسبة الثلثين من هذا الاعتماد، وهي تعادل 600 244 35 دولار، ستمول من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت، على أن تقابل هذا المبلغ جزئيا حصتُها البالغ قدرها 900 685 1 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين؛
    Les PME étaient indispensables à un développement économique durable - elles fournissaient les deux tiers des emplois - et le succès de ce secteur était subordonné à la possibilité d'obtenir des crédits. UN وقال إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل قطاعاً رئيسياً لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، حيث إنها توفر نسبة الثلثين من مجموع الأعمال؛ ويعتبر الحصول على التمويل عاملاً حاسماً يحدد نجاح هذا القطاع.
    Jusqu'à deux tiers de ces décès pourraient être évités si des mesures de santé efficaces et reconnues étaient prises à la naissance et pendant la première semaine de vie. UN وبالإمكان منع وقوع ما يصل إلى نسبة الثلثين من هذه الوفيات إذا اتُخذت التدابير الصحية الفعالة المعروفة عند الولادة في أثناء الأسبوع الأول من الحياة().
    Des quelque 800 millions d'adultes analphabètes dans le monde, les deux tiers sont des femmes. UN ويشكل عدد النساء الأُميّات نسبة الثلثين من مجموع عدد البالغين الأميين في جميع أنحاء العالم وقدره نحو 800 مليون شخص().
    Mise en place d'un programme de formation-reconversion-insertion aux métiers de l'informatique (développement de sites web, administration de système de réseaux) destiné aux diplômés chômeurs dont deux tiers sont des filles ; UN تنفيذ برنامج لتدريب الخريجين العاطلين عن العمل، والذين تشكل الفتيات نسبة الثلثين منهم، وإعادة تدريبهم مهنياً وإدماجهم في وظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (تطوير المواقع الشبكية، وإدارة النظم الشبكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus