Toutefois, dans les zones urbaines, l'augmentation de la couverture en eau potable suit à peine le rythme de la croissance de la population. | UN | وتظل الزيادة المستجدة في نسبة الشمول في المناطق الحضرية تقابل بالكاد نسبة الزيادة في عدد سكان هذه المناطق. |
L'année 1999 a été caractérisée par un ralentissement soudain de l'inflation, l'augmentation annuelle moyenne des prix à la consommation s'établissant à 3,3 %. | UN | واتسمت سنة 1999 بتباطؤ مفاجئ في التضخم، حيث بلغت نسبة الزيادة السنوية في الأسعار الاستهلاكية 3.3 في المائة. |
Entre 2000 et 2011, il y a eu une augmentation de près de 250 % des services fournis par l'ONUDI. | UN | وبين عامي 2000 و2011، بلغت نسبة الزيادة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو زهاء 250 في المائة. |
Le taux d'inflation est un indicateur économique qui mesure le taux de croissance d'un indice des prix. | UN | ومعدل التضخم هو مؤشر اقتصادي يقيس نسبة الزيادة في مؤشر الأسعار. |
106. L'investissement privé s'est accru de 15,8 p. 100 par rapport à son niveau de 1991. L'investissement public a augmenté de 4,9 p. 100. | UN | ٦٠١- وسجل الاستثمار الخاص زيادة بنسبة ٨,٥١ في المائة عن مستواه في عام ١٩٩١، بينما بلغت نسبة الزيادة في الاستثمار العام ٩,٤ في المائة. |
b pourcentage d'augmentation préconisé par la Commission de la fonction publique internationale (1,97 %). | UN | (ب) نسبة الزيادة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية (1.97 في المائة). |
Bien que le pourcentage indiqué puisse paraître élevé, il ne l'était pas réellement et, surtout, il était justifié. | UN | وعلى الرغم من أن نسبة الزيادة المقترحة تبدو مرتفعة، ففي واقع الأمر هي ليست كذلك والأهم أن لها ما يبررها. |
À l'échelle mondiale, le secteur sportif est évalué à 36 milliards de dollars, avec un taux d'augmentation annuelle estimé de 3 à 5 %. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تقدر صناعة الرياضة بنحو 36 بليون دولار، ويقدر أن نسبة الزيادة السنوية هي من 3 إلى 5 في المائة. |
l'augmentation salariale est de 6,1 % répartie sur deux ans et inclut l'indexation et les augmentations barémiques. | UN | وتبلغ نسبة الزيادة في الأجور إلى 6.1 في المائة، موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول الأجور. |
l'augmentation salariale est de 6,1 % répartie sur deux ans et inclut l'indexation et les augmentations barémiques. | UN | وتصل نسبة الزيادة في اﻷجور إلى ١,٦ في المائة موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول اﻷجور. |
Cela représente une augmentation de 7 % seulement, alors que l'augmentation avait été de 24 % en 2011. | UN | وهذا يمثل زيادة لا تزيد عن 7 في المائة، بالمقارنة بـ 24 في المائة هي نسبة الزيادة المسجلة عام 2011. |
C'est pourquoi, pour ces groupes à risque, parmi lesquels les personnes handicapées, l'augmentation annuelle prévue est deux fois plus élevée, soit 1 point de pourcentage. | UN | ولذلك، فيما يتعلق بهذه الفئات التي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة، ستكون نسبة الزيادة السنوية مضاعفة، أي 1 نقطة مئوية. |
La dette extérieure de l'Afrique est passée de 300 milliards de dollars en 1991 à 322 milliards en 1995, soit une augmentation de 8 % en quatre ans. | UN | فقد زادت مديونية أفريقيا الخارجية من ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥، أي أن نسبة الزيادة على مدى اﻷربع سنوات بلغــت ٨ في المائة. |
1.5 Les ressources nécessaires au titre du budget ordinaire devraient présenter une augmentation de 3,4 % aux taux de 2008-2009. | UN | 1-5 تبلغ نسبة الزيادة المقدرة في موارد الميزانية العادية 3.4 في المائة بمعدلات الفترة 2008-2009. |
Alors que pour les hommes le taux de croissance était de 92,9 %, il a atteint 142,9 % pour les femmes. | UN | إذ بلغت نسبة الزيادة 92.9 في المائة في حالة الذكور و142.9 في المائة في حالة الإناث. |
Comme on le sait, le taux de croissance annuelle de la population est de 3,4 %. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن نسبة الزيادة في معدل النمو السكاني تبلغ 3.4 في المائة سنوياً. |
Le taux annuel de croissance de la population économiquement active est de 4 %, soit bien plus que le taux de croissance de l'ensemble de la population. | UN | وتبلغ نسبة الزيادة السنوية في عدد السكان الناشطين اقتصاديا 4 في المائة ويتجاوز معدل الزيادة الإحمالية للسكان. |
Le nombre des demandes d'appels urgents a considérablement augmenté (20 %) durant le dernier exercice biennal en raison du recours accru à la technologie de l'information; 800 appels urgents ont été envoyés au nom de personnes qui auraient été victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وازداد بشدة خلال فترة السنتين الماضية عدد طلبات إصدار النداءات العاجلة نتيجة للتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات. فقد بلغت نسبة الزيادة في عدد النداءات العاجلة 20 في المائة. |
162. Pendant la même période, l'effectif total du Service extérieur mexicain avait augmenté en termes réels de 7,32 %. | UN | ١٦٢ - وخلال هذه الفترة بلغت نسبة الزيادة في موظفي السلك الخارجي المكسيكي باﻷرقام الفعلية ٧,٣٢ في المائة. |
b pourcentage d'augmentation préconisé par la Commission de la fonction publique internationale (1,97 %). | UN | (ب) نسبة الزيادة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية (1.97 في المائة). |