"نسبة الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • la part des ressources
        
    • la proportion des ressources
        
    • la part des fonds
        
    • le pourcentage des ressources
        
    • entre les ressources
        
    • rapport ressources
        
    • part de ces ressources
        
    • part des ressources de
        
    • du total
        
    • leur part des ressources
        
    • le rapport des ressources
        
    • Proportion de ressources d
        
    • pourcentage des ressources de
        
    En effet, la part des ressources ordinaires par rapport aux ressources totales a baissé pour la troisième année de suite. UN وانخفضت نسبة الموارد العادية من مجموع الموارد للسنة الثالثة على التوالي.
    Le Comité note que la part des ressources consacrée à l'administration des programmes du Fonds et aux dépenses d'appui continue d'être élevée par rapport à celle consacrée à l'exécution des programmes. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه.
    Face à cette réalité, le plus décourageant est que la proportion des ressources consacrées au développement économique ne cesse de diminuer. UN وما يثبط الهمم في ظل هذا الواقع هو أن نسبة الموارد المستخدمة للتنمية الاقتصادية مختلة بشكل سلبي.
    la part des fonds extrabudgétaires dans le montant total des ressources a diminué légèrement entre 2000 et 2005. UN وتراجعت نسبة الموارد الخارجة عن الميزانية إلى الموارد الإجمالية تراجعاً طفيفاً بين عامي 2000 و2005.
    5. Invite le Directeur exécutif lorsqu'il formulera le plan de travail 2000-2003 à augmenter le pourcentage des ressources programmables. UN ٥ - يدعو المديرة التنفيذية إلى زيادة نسبة الموارد القابلة للبرمجة لدى صياغة خطة العمل للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣.
    Le rapport entre les ressources ordinaires et les autres ressources a encore diminué s'établissant à environ 1:5 en 2010. UN وزاد انخفاض نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى، لتبلغ 1 مقابل 5 تقريبا في عام 2010.
    rapport ressources < < de base > > système des Nations Unies et total APD UN نسبة الموارد الأساسية المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية
    On a fait observer que la part des ressources ordinaires avait continué d'enregistrer une baisse en 2008. UN وأُشير إلى أن نسبة الموارد العادية واصلت اتجاهها إلى التراجع في عام 2008.
    L'UNICEF œuvrait aussi avec les donateurs à accroître la part des ressources ordinaires dans le montant total des ressources. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا مع الجهات المانحة من أجل زيادة نسبة الموارد العادية إلى مجموع الموارد.
    Par exemple, il serait intéressant de connaître le pourcentage du budget de santé publique affecté à la lutte contre le taux élevé de mortalité maternelle et la part des ressources destinée à la santé procréative en général. UN وقالت إنه سيكون من المفيد على سبيل المثال معرفة نسبة ميزانية الصحة المخصصة لتغطية معدل الوفيات النفاسية المرتفع جدا، وما هي نسبة الموارد التي صُرفت في مجال الصحة الإنجابية عامة.
    Augmenter la part des ressources ordinaires dans les recettes totales demeure un problème pour l'UNICEF. UN وما زال العمل من أجل زيادة نسبة الموارد العادية من التحديات التي تواجهها اليونيسيف.
    Le représentant des États-Unis rejette la position du Secrétaire général selon laquelle les contraintes qui pèsent sur le budget ordinaire de l'Organisation auraient empêché d'augmenter dans une proportion importante la part des ressources consacrées au maintien de la paix. UN وبين ممثل الولايات المتحدة أنه يرفض موقف اﻷمين العام، الذي يفيد أن قيود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة هي التي حالت دون زيادة نسبة الموارد المخصصة لحفظ السلم الى حد بعيد.
    Compte tenu de la situation dans le pays, une délégation s'est déclarée préoccupée par la proportion des ressources provenant de la masse commune par rapport aux fonds supplémentaires. UN وأشار أحد الوفود إلى الحالة في البلد وأعرب عن القلق إزاء نسبة الموارد العامة إلى التمويل التكميلي.
    Il est néanmoins préoccupant de constater que la proportion des ressources allouées à l'appui aux programmes a augmenté et est passée de 49 % à 52 %. UN غير أن ارتفاع نسبة الموارد المخصصة لدعم البرامج من ٤٩ في المائة إلى ٥٢ في المائة يدعو إلى القلق.
    La tendance à la baisse des contributions en faveur du développement s'est accompagnée d'une hausse de la proportion des ressources destinées au développement mais assorties de conditions. UN وتوافق الاتجاه الانحداري في المساهمات ﻷغراض التنمية بزيادة في نسبة الموارد المخصصة للتنمية التي يخضع استخدامها لشروط.
    la part des fonds extrabudgétaires dans le montant total des ressources a diminué légèrement entre 2000 et 2005. UN وتراجعت نسبة الموارد الخارجة عن الميزانية إلى الموارد الإجمالية تراجعاً طفيفاً بين عامي 2000 و 2005.
    le pourcentage des ressources consacrées aux technologies de l'information doit être relevé au niveau standard, à savoir 5 %. UN وينبغي زيادة نسبة الموارد المخصصة لتكنولوجيا المعلومات إلى المستوى العادي الذي تبلغ نسبته 5 في المائة.
    Toutefois, aux taux de croissance en vigueur, le rapport entre les ressources affectées à des fins déterminées et à celles qui sont affectées à des non déterminées dénote un déséquilibre de plus en plus marqué. UN لكن بمعدلات النمو الحالية، يبدو أن نسبة الموارد المخصصة إلى غير المخصصة غير متوازن على نحو متزايد.
    rapport ressources < < de base > > système des Nations Unies et APD bilatérale UN نسبة الموارد (الأساسية) لمنظومة الأمم المتحدة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
    Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation de la part de ces ressources assortie de conditions quant à leur utilisation. UN وصحبت ذلك الاتجاه زيادة في نسبة الموارد اﻹنمائية المشروطة الاستخدام.
    Une autre délégation a demandé quelle part des ressources de l'équipe de soutien aux pays établie à Amman (Jordanie) était consacré aux États arabes. UN وسأل وفد آخر عن نسبة الموارد العائدة لفريق الدعم القطري في عمان التي يجري تخصيصها للدول العربية.
    Le taux de croissance des contributions aux ressources de base plafonne depuis sept ans en termes nominaux, tandis que la proportion fournie par les gouvernements est tombée de 73 % du total en 1990 à 66 % en 1997. UN وأصبح معدل الزيادة في مساهمات الموارد اﻷساسية ثابتا بالقيم اﻹسمية في السنوات السبع اﻷخيرة وتناقصت نسبة الموارد اﻷساسية المتأتية من الحكومات من ٧٣ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٦٦ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Tout en notant la tendance positive du niveau des ressources ordinaires depuis trois ans, des délégués se sont inquiétés de la baisse de leur part des ressources totales et reconnu, avec le rapport, que, pour jouer un rôle mondial efficace, l'UNICEF a besoin de ressources sans entraves. UN 22 - وأشار أعضاء الوفود إلى تزايد مستويات الموارد العادية خلال السنوات الثلاث الماضية، على أنهم أعربوا عن قلقهم من انخفاض نسبة الموارد العادية قياسا بمجموع الموارد، ووافقوا على النتائج الواردة في التقرير ومفادها أن اليونيسيف تعتمد على موارد غير مقيدة ليكون تواجدها فعالا في العالم.
    le rapport des ressources ordinaires aux autres ressources s'est maintenu aux alentours de 1:5 en 2011. UN وظلت نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى عند 5:1 في عام 2011.
    7.5 Proportion de ressources d'eau totales utilisées UN 7-5 نسبة الموارد المائية الكلية المستخدمة
    pourcentage des ressources de base UN نسبة الموارد الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus