"نسبة حالات" - Traduction Arabe en Français

    • Proportion de cas de
        
    • taux d
        
    • la proportion d
        
    • la proportion des
        
    • pourcentage de cas
        
    • rapport entre
        
    • la proportion de
        
    • Proportion de situations
        
    • taux élevé de
        
    • proportion des cas
        
    Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre d'un traitement de brève durée sous surveillance directe (DOTS) UN 6-10 نسبة حالات مرضى السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    taux d'accouchements effectués par un personnel médical UN نسبة حالات الولادة التي يباشرها الموظفون الطبيون
    Au contraire, du fait de l'évolution des mentalités, la proportion d'unions libres a augmenté, les unions non enregistrées officiellement ne suscitant plus la réprobation. UN بل إن نسبة حالات الاقتران غير الشرعي ازدادت لأن المواقف تجاه حالات الاقتران غير المسجلة رسميا أصبحت أكثر تسامحا.
    la proportion des accouchements effectués avec l'assistance de personnel sanitaire qualifié a augmenté pour atteindre environ 97,3 %. UN وازدادت نسبة حالات الولادة التي يشرف عليها أخصائيون ماهرون في مجال الصحة لتقارب 97.3 في المائة.
    6.9 pourcentage de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation : UN 6-9 نسبة حالات الإصابة بالسل التي اكتشفت وشفيت في إطار دورات علاجية قصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة (DOTS)
    Le rapport entre le nombre d'hommes atteints du sida et le nombre de femmes souffrant de la même maladie est passé de 5,2 à 3,6. UN وانخفضت نسبة حالات متلازمة نقص المناعة المكتسب بين الرجال والنساء من ٥,٢ إلى ٣,٦.
    Les lésions sont le cas typique que dénoncent les femmes, la proportion de ces dernières parmi les victimes ne cessant d'augmenter. UN 214- وكانت أهم شكوى للمرأة من الإيذاء، حيث تزايدت نسبة حالات الإيذاء بصورة مطردة بين الضحايا من السكان.
    Proportion de situations de crise humanitaire et d'après crise où l'ensemble minimal de services initiaux a été mis en œuvre UN نسبة حالات الأزمة الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة الإنسانية التي نُفذت فيها مجموعة الخدمات الأولية الدنيا
    6.10 Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre d'un traitement de brève durée sous surveillance directe UN 6-10 نسبة حالات مرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    6.10 Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN 6-10 نسبة حالات مرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN 6-10 نسبة حالات مرضى السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN نسبة حالات السل التي كشفت وعولجت في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN نسبة حالات السُل التي كُشفت وعولجت في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    taux d'accouchements assistés par du personnel qualifié selon le milieu de résidence UN نسبة حالات الولادة بمساعدة الأفراد المؤهلين حسب محل الإقامة
    taux d'interruption de grossesse pour des raisons médicales exprimé en proportion des naissances vivantes; UN نسبة حالات الإنهاء الطبي للحمل إلى المواليد الأحياء
    Figure 12. Évolution de la proportion d'accouchements assistés de 2001 à 2006 UN الشكل 12: تطور نسبة حالات الولادة بمساعدة الغير في الفترة من عام 2001 إلى عام 2006
    Les données recueillies par ce bureau font apparaître une augmentation récente et très préoccupante, de la proportion d'affaires de mauvaise gestion et de fraude, dans les opérations réalisées sur le terrain dans le monde entier : UN وهذه اﻷدلة تتم عن زيادة مزعجة للغاية طرأت منذ عهد قريب في نسبة حالات سوء اﻹدارة والغش بازدياد نطاق العمليات الميدانية زيادة سريعة على الصعيد العالمي:
    la proportion des cas dans lesquels les bénéfices de l'assistance sociale ont été suspendus en 2004 parce que le demandeur a trouvé du travail était de 34 pour cent. UN وقد بلغت نسبة حالات إيقاف استحقاقات المساعدة الاجتماعية في عام 2004 بسبب حصول المطالب بالاستحقاق على عمل 34 في المائة.
    la proportion des accouchements effectués avec l'assistance de personnel sanitaire qualifié a augmenté pour atteindre environ 97,3 %. UN وازدادت نسبة حالات الولادة التي يشرف عليها موظفون صحيون مهرة لتقارب 97.3 في المائة.
    e) Le pourcentage de cas de récidive. UN (ه( نسبة حالات العودة إلى الإجرام.
    Ainsi, en Indonésie, on estimait à 2,2 le rapport entre pauvreté rurale et pauvreté rurale en 1990, mais à 4,3 le rapport entre l'incidence la plus élevée enregistrée dans les zones rurales, toutes provinces confondues, et l'incidence la plus faible. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، قدرت نسبة حالات انتشار الفقر في الريف الى حالات الفقر في الحضر عام ١٩٩٠ ﺑ ٢,٢ في حين قدرت نسبة حالات الفقر اﻷعلى في المناطق الريفية من أي مقاطعة الى حالات الفقر اﻷقل ﺑ ٤,٣.
    la proportion de cas nécessitant une aide d'urgence, par rapport au total des réfugiés immatriculés, est restée inchangée, à 5,4 %. UN وقد بقيت على حالها نسبة حالات العُسر الشديد إلى مجموع السكان اللاجئين المسجلين، وهي ٤,٥ في المائة.
    13.1 Proportion de situations d'urgence dans lesquelles la situation des enfants et des femmes est rapidement évaluée et des systèmes de surveillance et de suivi interne sont opérationnels dans les deux premières semaines de crise UN 13-1 نسبة حالات الطوارئ التي أجريت فيها تقييمات سريعة لحالة الأطفال والنساء والتي بدأ فيها تشغيل نظم الرصد والإبلاغ في غضون أسبوعين من وقوع الحالة.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises dans le pays afin de réduire le taux élevé de grossesses précoces. UN 21 - يرجى شرح التدابير التي اتخذت في البلد للحد من ارتفاع نسبة حالات الحمل لدى المراهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus