"نسبة عالية من" - Traduction Arabe en Français

    • une forte proportion de
        
    • un pourcentage élevé de
        
    • une proportion élevée de
        
    • un fort pourcentage de
        
    • une grande partie de
        
    • une proportion importante de
        
    • une part importante des
        
    • une forte proportion d'
        
    • un taux élevé de
        
    • un grand nombre de
        
    • le pourcentage élevé de
        
    • un pourcentage élevé d'
        
    • un pourcentage élevé des
        
    • le pourcentage de
        
    • une part importante de
        
    De plus, une forte proportion de jeunes femmes non mariées est active sexuellement mais n'utilise pas de moyens contraceptifs. UN وعلاوة على ذلك، تمارس نسبة عالية من الشابات غير المتزوجات الجنس لكن دون استعمال وسائل منع الحمل.
    Les régions du Nord concentrent une forte proportion de femmes propriétaire de bétail. UN ويوجد في المناطق الشمالية نسبة عالية من النساء اللواتي يمتلكن المواشي والحيوانات.
    :: un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. UN :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان.
    Ainsi, plus de 10 000 villages ayant une proportion élevée de musulmans étaient totalement démunis de services médicaux. UN فأكثر من 000 10 قرية تسكنها نسبة عالية من المسلمين محرومة من المرافق الطبية.
    Après plusieurs décennies de guerres dévastatrices, le Viet Nam a un fort pourcentage de personnes handicapées. UN بعد عقود من الحرب المريرة، توجد في فييت نام نسبة عالية من المعوقين.
    Le nombre de rapports qu'il publie ne cesse de croître et une grande partie de ses recommandations sont mises en oeuvre. UN كما تزايد عدد التقارير باستمرار وسُجلت نسبة عالية من الامتثال لتوصيات المكتب.
    une proportion importante de nourrissons dont la mère décède meurent dans l'année suivant leur naissance. UN وتلقى نسبة عالية من الرضع، الباقين على قيد الحياة بعد وفاة الأم، الموت أثناء السنة الأولى من حياتهم.
    Les filles, les adolescentes et les femmes constituent une forte proportion de cette population et elles font l'objet d'une plus grande attention. UN وتشكّل الفتيات والمراهقات والنساء نسبة عالية من بين الأميين من سكان تلك البلدان، وقد ازداد التركيز عليهن.
    une forte proportion de ces personnes vit dans la région Asie-Pacifique et les causes de leur handicap sont liées à la pauvreté. UN وقالت إن نسبة عالية من المعوقين تعيش في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأن أسباب إعاقاتهم مرتبطة بالفقر.
    Les données relatives à l'année 1997 montrent que, cette année-là, une forte proportion de filles avait choisi l'enseignement ménager, pour un taux d'inscriptions de 92,8 %. UN وتوضح البيانات المتعلقة بعام 1997 أن نسبة عالية من الطالبات اخترن في تلك السنة موضوع التدبير المنزلي حيث بلغ معدل اشتراك الإناث فيه 92.8 في المائة.
    Au nombre de ces groupes figure, pour des raisons historiques et socioculturelles, un pourcentage élevé de Noirs et de Métis. UN وتوجد بين هذه الفئات، ﻷسباب تاريخية واجتماعية وثقافية، نسبة عالية من السود والمولﱠدين.
    un pourcentage élevé de femmes enceintes ont déclaré avoir reçu des coups de poing ou de pied dans l'abdomen, généralement du père de l'enfant. UN وأفادت نسبة عالية من الحوامل عن تعرضهن للكمات أو الركلات الموجهة إلى البطن، وعادة من جانب والد الطفل.
    Lorsque le problème de la drogue était relativement nouveau, il était normal de consacrer un pourcentage élevé de nos ressources au respect de la loi; mais nous connaissons maintenant suffisamment bien ce problème pour savoir qu'il y a plusieurs aspects à prendre en compte. UN حينما كانت مشكلة المخدرات جديدة نسبيا، كان من الطبيعي توجيه نسبة عالية من مواردنا لﻹنفاق على إنفاذ القانون، ولكن أصبح لدينا اﻵن خبرة كافية بهذه المشكلة، لندرك أن هناك عدة جوانب ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    Son pays compte également une proportion élevée de femmes chefs de famille. UN وأفادت بأن بلادها لديه نسبة عالية من ربات الأسر المعيشية.
    Ils ont également noté que, dans certains pays de la région, une proportion élevée de la population carcérale était composée de membres de gangs qui étaient souvent en mesure de poursuivre leurs activités illégales depuis leur lieu de détention. UN كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز.
    Il importe de souligner qu'en milieu rural un fort pourcentage de familles sont dirigées par des femmes de plus de 60 ans. UN وجدير بالملاحظة أن نسبة عالية من الأسر المعيشية في المناطق الريفية ترأسها امرأة سنها أكبر من 60 سنة.
    En Asie du Sud et du Sud-Est, les femmes fournissent une grande partie de la main-d'oeuvre des plantations de thé, de caoutchouc et de fruits. UN وفي جنوب وجنوب شرق آسيا، تشكل المرأة نسبة عالية من القوة العاملة في مزارع الشاي والمطاط والفواكه.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies indiquent qu'une proportion importante de leur personnel a reçu une formation et que, dans certaines missions, plus de 90 % du personnel a reçu la formation obligatoire. UN وتفيد بيانات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بأن التدريب يغطي نسبة عالية من الأفراد، حيث تلقى التدريب الإلزامي أكثر من 90 في المائة من مجموع عدد الأفراد العاملين في بعض البعثات.
    Le Comité consultatif note qu'une part importante des activités examinées ont été classées parmi les activités à haut risque. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة عالية من الأنشطة التي جرى تقييمها قد حددت بوصفها مخاطر عالية.
    Lors du scrutin local, la participation des femmes dans les rangs des nouveaux votants est passée de 42,9 % à 47,9 % à Gjellerup, un quartier de la municipalité d'Aarhus comptant une forte proportion d'immigrés. UN وفي الانتخابات المحلية، ارتفعت المشاركة بين القادمين الجدد من 42.9 في المائة إلى 47.9 في المائة في منطقة جيلروب، وهي جزء من بلدية آرهوس تقطنه نسبة عالية من المهاجرين.
    Dans le domaine des programmes de prévention, les réalisations les plus significatives concernent le maintien d'un taux élevé de couverture vaccinale de plus de 95% pour tous les types de vaccins gratuits du programme national de vaccination. UN وفي مجال البرامج الوقائية، فإن من أبرز الانجازات المحافظة على نسبة عالية من التغطية بالتطعيم بلغت أكثر من 95 في المائة لجميع أنواع المطاعيم التي تعطى مجاناً ضمن برنامج التطعيم الوطني.
    En 2004, plus d'un millier de cas de recrutement et de re-recrutement d'enfants, dont un grand nombre de filles, ont été signalés à l'UNICEF. UN وخلال عام 2004، أُبلغت اليونيسيف بأكثر من 000 1 حالة تجنيد أو إعادة تجنيد لأطفال منهم نسبة عالية من الفتيات.
    Elle a relevé le pourcentage élevé de logements en mauvais état, en particulier chez les peuples autochtones, les personnes d'ascendance africaine et les migrants. UN وأشارت إلى رداءة نسبة عالية من المساكن، وبخاصة مساكن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين.
    Il est souhaitable que le protocole facultatif qui sera adopté en définitive soit de nature à être ratifié par un pourcentage élevé d'Etats. UN ومن المستصوب أن يكون البروتوكول الاختياري النهائي بروتوكولا يحظى بتصديق نسبة عالية من الدول.
    Dans le cas de la santé, les handicapés et les pauvres qui représentent un pourcentage élevé des groupes cibles des programmes de soins de santé ont une capacité de paiement fort limitée. UN وفي مجال الصحة، غالبا ما تكون قدرة الدفع شديدة المحدودية لدى المعوقين والفقراء، الذين يشكلون نسبة عالية من الفئات التي تستهدفها برامج الرعاية الصحية.
    La même délégation s'est étonnée que le pourcentage de stérilisations féminines pratiquées au Nicaragua soit si élevé alors qu'il existait des méthodes de contraception plus simples et prêtes à l'emploi. UN ومضى يتساءل عن سبب وجود نسبة عالية من حالات تعقيم النساء في نيكاراغوا رغم توافر وسائل لمنع حمل أبسط جاهزة للمستعمل.
    Plusieurs institutions nationales participent à ces efforts de développement auxquels est consacrée une part importante de notre produit national brut au titre d'une aide publique au développement pour une centaine de pays bénéficiaires sur tous les continents. UN وتشترك عدة مؤسسات وطنية في مساهمات التنمية الخارجية التي تشكل نسبة عالية من مجمل الدخل القومي للبلاد كمساعدة تنموية رسمية لحوالي 100 بلد نام في مختلف القارات في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus