"نسبة في" - Traduction Arabe en Français

    • le taux le
        
    • proportion de
        
    • le pourcentage le
        
    • la proportion
        
    • proportion des
        
    • plus faible dans
        
    Par ailleurs, dans la bande de Gaza, comme le Fonds monétaire international l'a signalé cette semaine, le taux de chômage est désormais de 37 % - le taux le plus élevé au monde. UN وعلاوة على ذلك، وفي قطاع غزة، كما ورد في تقرير صندوق النقد الدولي هذا الأسبوع، وصل معدل البطالة إلى نسبة 37 في المائة، وهي أعلى نسبة في العالم.
    L'augmentation du pourcentage de femmes accédant à des postes de direction enregistre le taux le plus élevé du pays au Ministère de l'éducation nationale. UN وفي وزارة التعليم، تم تسجيل أعلى نسبة في زيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية في البلد.
    En conséquence, le Viet Nam a enregistré le taux le plus élevé d'élimination de la faim et d'atténuation de la pauvreté parmi tous les pays de la région. UN وكانت نتيجة ذلك أن فييت نام سجلت أعلى نسبة في القضاء على الجوع والإقلال من الفقر بالمقارنة مع جميع بلدان المنطقة.
    En effet, la proportion de réfugiés et de personnes déplacées en Azerbaïdjan, parmi lesquels figurent un grand nombre d'enfants, est parmi les plus élevées au monde. UN والواقع أن نسبة اللاجئين والمشردين في أذربيجان، ومن بين هؤلاء عدد كبير من الأطفال، هي أعلى نسبة في كل أنحاء العالم.
    le pourcentage le plus élevé a été enregistré à Dubrovnik, dont 2 866 habitants, soit 4 % de la population, étaient musulmans. UN وكانت أكبر نسبة في دبروفنيك حيث يوجد ٦٦٨ ٢ من المسلمين، أو ٠,٤ في المائة من السكان.
    Il existe actuellement 20 cliniques pratiquant la fécondation in-vitro (FIV), soit approximativement un centre pour 285 000 habitants, c’est-à-dire le taux le plus élevé du monde. UN ويوجد في إسرائيل اليوم عشرون عيادة للتخصيب في الأنابيب، أو نحو مركز واحد لكل 285 ألف ساكن، وهي أعلى نسبة في العالم.
    Les femmes représentent aujourd'hui 64 % des membres du Parlement, le taux le plus élevé au monde. UN وتشكل المرأة في الوقت الراهن 64 في المائة من أعضاء البرلمان، وهي أعلى نسبة في العالم.
    Le Kenya compte désormais plus de 21 % de femmes au Parlement, le taux le plus élevé jamais atteint dans le pays. UN وفي الوقت الحالي، تبلغ نسبة تمثيل النساء في البرلمان في كينيا 21 في المائة، وهي أعلى نسبة في تاريخ البلد.
    C'est le taux le plus faible de la région Amérique Latine et Caraïbe, tandis que le taux de mortalité précité est le plus élevé de la région. UN وهذه النسبة هي الأدنى في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، في حين تشكل نسبة الوفيات المذكورة أعلى نسبة في المنطقة.
    La croissance enregistrée l'an dernier par le PIB ne s'est pas répercutée sur le revenu par habitant, la croissance démographique ayant atteint 3,7 %, soit le taux le plus élevé en Amérique. UN فلم يعكس الدخل الفردي النمو الحاصل في الناتج المحلي اﻹجمالي للعام الماضي بسب الزيادة السنوية في السكان البالغة ٣,٧ في المائة، وهي أعلى نسبة في أمريكا.
    En 1995, l'investissement ne représentait qu'environ 15 % de la production totale, soit le taux le plus faible du monde. UN وفي عام ١٩٩٥، كان الاستثمار في حدود حوالي ١٥ في المائة من مجموع الناتج، وهي أدنى نسبة في العالم .
    La dévaluation des femmes et des filles est démontrée par le nombre de naissances des filles par rapport à celui des garçons, qui est tombé à 914 pour 1 000 en 2011. C'est le taux le plus bas depuis que l'Inde a gagné son indépendance. UN ويتبدى التقليل من شأن النساء والفتيات في نسبة المواليد بين الإناث والذكور، حيث انخفضت نسبة المواليد إلى 914 مولودا من الإناث مقابل كل 000 1 مولود من الذكور عام 2011، وهو ما يمثل أقل نسبة في الهند منذ الاستقلال.
    Au cours de ces 30 dernières années, l'aide publique au développement a avoisiné 4 % de son produit intérieur brut (PIB), soit le taux le plus élevé de tous les pays du monde. UN وتقدر المساعدات الاقتصادية الرسمية للمملكة، خلال العقود الثلاثة الماضية، بحوالي 4 في المائة من إجمالي ناتجنا الوطني، وهي أعلى نسبة في العالم.
    La proportion de femmes dans la direction de la liste libre, créée en 1985, et de 43 %, la plus élevée de tous les partis politiques. UN وتمثل نسبة المرأة في قيادة حزب قائمة الناخبين الأحرار 43 في المائة، وهي أعلى نسبة في الأحزاب السياسية.
    De même, la proportion de personnes n'ayant aucune formation scolaire est la plus élevée dans les communautés du sud de la péninsule. UN كما أن نسبة اﻷشخاص الذين لم يتلقوا أي تعليم مدرسي هي أعلى نسبة في الاقاليم الواقعة في جنوب شبه الجزيرة.
    Cuba fait partie des 50 pays qui ont la proportion de personnes de plus de 60 ans la plus élevée, grâce aux résultats positifs de sa politique de développement social et de droits de l'homme. UN وتأتي كوبا بين الخمسين بلداً التي تسجل أعلى نسبة في عدد الأشخاص البالغة أعمارهم 60 عاماً فما فوق، بفضل الآثار الإيجابية المترتبة على سياسة التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان التي تنتهجها البلاد.
    En 1998, elle avait à la fois le pourcentage le plus élevé au monde de personnes âgées de 60 ans et plus et le pourcentage le plus faible de jeunes âgés de moins de 15 ans. UN في ١٩٩٨ كان لها أعلى نسبة في العالم من السكان الذين يبلغون من العمر ٦٠ عاما فأكبر، وأدنــى نسبة شباب تحت سن اﻟ ١٥.
    Les exportations totales de Bahreïn ont diminué de 19,8 %, qui est le pourcentage le plus faible dans ce groupe. UN وهبطت صادرات البحرين بنسبة ١٩,٨ في المائة. وهذه أقل نسبة في هذه المجموعة.
    Cependant, l'Afrique sub-saharienne représente encore la région du monde où se produisent une grande proportion des décès dus à la diarrhée. UN وبالرغم من ذلك، ما زالت أعلى نسبة في العالم للوفيات بسبب أمراض اﻹسهال توجد في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ce pourcentage est le plus élevé dans la région de Djibouti avec 95,1 %, mais il est plus faible dans la région de Tadjourah avec 65 %. UN وسُجلت النسبة المئوية الأعلى في إقليم جيبوتي بنسبة 95.1 في المائة، في حين سُجلت 65 في المائة كأدنى نسبة في إقليم تاجورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus