"نسبة كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • une grande partie
        
    • une part importante
        
    • une forte proportion
        
    • une proportion importante
        
    • un pourcentage important
        
    • une partie importante
        
    • une grande proportion
        
    • un pourcentage élevé
        
    • une large part
        
    • un fort pourcentage
        
    • beaucoup
        
    • une large proportion
        
    • une proportion considérable
        
    • en grande partie
        
    • une part considérable
        
    En 2006, les dépenses de l'État se sont accrues de 65 %, le secteur public et l'infrastructure en absorbant une grande partie. UN وفي عام 2006، ارتفع إنفاق الدولة بنسبة بلغت 65 في المائة، علما بأن نسبة كبيرة تنفق على القطاع العام والبنية التحتية.
    Ces personnes consacrent en outre une part importante de leurs revenus et ressources à des frais supplémentaires liés à leur handicap. UN وعلاوة على ذلك، ينفق هؤلاء الأشخاص نسبة كبيرة من دخولهم ومواردهم على تغطية التكاليف الإضافية المرتبطة بالإعاقة.
    une forte proportion de la population musulmane de ce district est donc concernée par cette situation. UN وبالتالي، فإن هذا الوضع يمس نسبة كبيرة من السكان المسلمين في هذه المقاطعة.
    une proportion importante de ce groupe est exposé à des risques. UN وإن نسبة كبيرة من هذه الفئة معرضة لمخاطر اﻹنجاب.
    Al-Chabab aurait ainsi annoncé qu'il continuerait d'utiliser des engins explosifs improvisés, tactique à laquelle est imputable un pourcentage important des victimes. UN وتفيد التقارير بأن الحركة تعتزم مواصلة استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وهو تكتيك تسبب في نسبة كبيرة من الضحايا.
    Un risque croissant est l'obésité dans une partie importante de la population. UN السمنة بين نسبة كبيرة من السكان عامل مخاطرة آخذة في الازدياد.
    une grande partie de l'aide extérieure a été accordée sous forme d'assistance technique. UN وخصصت نسبة كبيرة من المساعدة الخارجية للمساعدة التقنية.
    On peut aussi prévoir que les fruits de cette croissance seront largement répartis dans une grande partie des populations. UN ومن المتوقع أيضا أن يتم تقاسم النمو على نطاق واسع فيما بين نسبة كبيرة من سكان البلدان النامية.
    En 2011, une grande partie des équipements médicaux des établissements pénitentiaires avaient été modernisés. UN وفي عام 2011، تم تحديث نسبة كبيرة من التجهيزات الطبية في مستشفيات السجون.
    Par conséquent, même si une part importante des dépenses est libellée en euros, certains coûts sont toujours exprimés en dollars. UN ومن ثم ففي حين تُقوم نسبة كبيرة من النفقات باليورو تظل هناك بعض النفقات المقدمة بالدولار.
    Par conséquent, même si une part importante des dépenses est libellée en francs suisses et en euros, certains coûts sont toujours exprimés en dollars. UN وبعبارة أخرى، أنه بينما يتم ربط نسبة كبيرة من المصروفات بفئة الفرنك السويسري واليورو، تظل هناك بعض المصروفات بالدولار.
    La dette multilatérale représente de son côté une forte proportion du fardeau qui paralyse la croissance de divers pays en développement. UN والدين المتعدد اﻷطراف يمثل نسبة كبيرة من عبء الدين الذي يعوق النمو في عدد من البلدان النامية.
    Il indique qu'une forte proportion d'habitants des taudis ont effectivement accès à de l'eau de meilleure qualité. UN وهذا يدل على أن نسبة كبيرة من سكان الأحياء الفقيرة تتوافر لها إمكانية الوصول إلى مصدر مُحسَّن للمياه.
    une proportion importante des inculpés n'ont toujours pas accès aux services d'un avocat avant ou pendant le procès. UN ولا تزال هناك نسبة كبيرة من المدعى عليهم بجنايات لا يجدون محاميا لهم قبل المحاكمة أو في أثنائها.
    Dans le nouveau climat économique, une proportion importante de femmes sont employées dans le secteur privé. UN وفي إطار اقتصاد السوق تجد نسبة كبيرة من النساء وظائف في القطاع الخاص.
    Toutefois, un pourcentage important des membres de ce groupe sont inscrits dans des programmes à long terme de substitution aux opiacés. UN بيد أنَّ نسبة كبيرة من هذه الفئة ملتحقة ببرامج إبدالية طويلة الأمد لشبائه الأفيون.
    une partie importante de nos forces armées est maintenant engagée dans des fonctions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتشارك نسبة كبيرة من قواتنا المسلحة في الوقت الحاضر في مهام صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les minorités ethniques ou religieuses comprennent une grande proportion de populations rurales sans terre. UN وتشكل اﻷقليات اﻹثنية والدينية نسبة كبيرة من معدمي اﻷراضي الريفيين.
    un pourcentage élevé de femmes quitte l'université munies de diplômes et on a mis en place un programme universitaire spécial pour mères célibataires. UN ومضت تقول إنه توجد نسبة كبيرة من النساء يتخرجن من الجامعة، وأنه قد جرى وضع برنامج جامعي خاص للأمهات الوحيدات.
    Il y a des cas, par exemple, où les exportations de quelques produits primaires représentent une large part du PNB des pays bénéficiaires. UN فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة.
    un fort pourcentage de femmes et de filles rurales ignorent leurs droits fondamentaux et ne savent pas comment faire pour obtenir justice lorsqu'elles sont victimes de violences. UN وتوجد نسبة كبيرة من النساء والفتيات الريفيات لا يعرفن حقوقهن الأساسية أو كيفية السعي إلى الانتصاف عند التعرض لاعتداء.
    Ce sont néanmoins des prêts, et beaucoup d'entre eux n'ont pas été accordés à des conditions de faveur. UN ومع ذلك، فهذه لا تخرج عن كونها قروضا، وقد قدمت نسبة كبيرة منها بأسعار فائدة غير تساهلية.
    Reconnaissant que les femmes constituent une large proportion des pauvres en milieu urbain, en particulier de ceux qui vivent dans des taudis, UN وإدراكاً منه بأن النساء يشكلن نسبة كبيرة من فقراء المدن، وبخاصة اللاتي يعشن في الأحياء الفقيرة،
    À l'échelle mondiale, les femmes représentent une proportion considérable de la main-d'œuvre agricole. UN وعلى الصعيد العالمي، تشكل المرأة نسبة كبيرة من قوة العمل الزراعية.
    Dans plusieurs de ces pays, la recherche est financée en grande partie par des organismes d'aide au développement. UN ففي بلدان عديدة، توجه نسبة كبيرة من الدعم المالي إلى البحوث الحرجية توفره وكالات المساعدة الإنمائية.
    Les sources d'énergie renouvelables représentent une part considérable de sa production d'énergie totale et peuvent être encore largement développées. UN فمصادر الطاقة المتجددة تشكل نسبة كبيرة من إجمالي إنتاج الطاقة بالبرازيل، كما أنها قابلة للتنمية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus