"نسب استبدال" - Traduction Arabe en Français

    • les taux de remplacement du
        
    • le taux de remplacement du
        
    • du taux de remplacement du
        
    Des graphiques, décrivant l'impact de l'application de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu ont été présentés pour la première fois aux membres du Comité mixte. UN وقُدِّمَت أيضاً رسوم بيانية للمجلس، بيَّنَت أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل المقابلة للمرة الأولى.
    Les données communiquées au Comité mixte ont montré, pour la première fois, l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu. UN وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل.
    Ont également été présentés les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. UN كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية.
    Pour que les comparaisons soient plus parlantes, l'accent a été mis sur les taux de remplacement du revenu. UN ولإجراء مقارنات ذات معنى ركز الاستعراضان على نسب استبدال الدخل.
    Ils ont demandé à ce que l'incidence de l'élément de rémunération n'ouvrant pas droit à pension sur le taux de remplacement du revenu soit étudié en priorité pour un certain nombre de lieux d'affectation. UN وطلب أولئك الممثلون إعطاء أولوية ﻹجراء دراسة عن أثر جزء المرتب الذي لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي على نسب استبدال الدخل في عدد من مقار العمل.
    En ce qui concerne l'examen du taux de remplacement du revenu, la Commission a pris note des difficultés que posait le calcul de ces taux du fait des importantes différences qui existaient entre les deux régimes de retraite. UN 71 - وفيما يتعلق باستعراض نسب استبدال الدخل، أشارت اللجنة إلى الصعوبات في حساب هذه النسب بسبب الاختلافات الكبيرة بين نظامي المعاشات التقاعدية.
    Ils donnaient aussi les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. UN وعُرضت أيضا نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية.
    Conformément à cette résolution, les taux de remplacement du revenu pour la période de trois ans prenant fin le 31 décembre 1996 ont été calculés pour l'Administration fédérale des États-Unis et le système des Nations Unies. UN ووفقا للقرار نفسه، تم حساب نسب استبدال الدخل المطبقة على مدى فترة السنوات الثلاث التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ils ont également déclaré que l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu dans les lieux où il était appliqué aurait dû être étudié. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة إجراء تحليل ﻷثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل في اﻷماكن التي طبق فيها الرقم القياسي الخاص.
    Ils ont également déclaré que l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu dans les lieux où il était appliqué aurait dû être étudié. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة إجراء تحليل لأثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل في الأماكن التي طبق فيها الرقم القياسي الخاص.
    Les représentants des participants ont aussi été d'avis que la question de l'élément de rémunération n'ouvrant pas droit à pension devrait être examinée en priorité et que des renseignements sur le montant de cet élément dans plusieurs lieux d'affectation et son incidence sur les taux de remplacement du revenu soient présentés au Comité mixte de la Caisse commune des pensions et à la Commission au cours de leurs sessions de 1996. UN وكان من رأي ممثلي المشتركين أيضا أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي يجب تناوله على أساس اﻷولوية وأنه ينبغي تقديم معلومات للصندوق المشترك وللجنة في دوراتهما في سنة ١٩٩٦ بشأن مستويات العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي في عدد من مقار العمل وأثرها على نسب استبدال الدخل.
    En particulier, l'indice ne s'applique que dans les cas où s'applique également un facteur de coût de la vie, c'est-à-dire au niveau inférieur des prestations de retraite, lorsque les taux de remplacement du revenu sont souvent déjà eux-mêmes inférieurs aux taux cibles. UN وكجزء من أوجه التباين التي تم تحديدها، لوحظ أن تطبيق الرقم القياسي الخاص يقتصر على بعض الحالات التي يطبق فيها عامل فارق تكلفة المعيشة وبالتالي على المستويات المنخفضة فقط من مبالغ المعاشات التقاعدية، حيث تكون نسب استبدال الدخل في كثير من الأحيان أقل بالفعل من معدلات نسب استبدال الدخل المستهدفة.
    Durant la première, achevée en 2011, la CFPI a examiné les taux de remplacement du revenu en dollars des États-Unis dans certains lieux d'affectation où la rémunération considérée aux fins de la pension pour les agents des services généraux était considérée comme faible. UN وأثناء المرحلة الأولى التي استكملت في عام 2011، نظرت لجنة الخدمة المدنية الدولية في نسب استبدال الدخل بدولارات الولايات المتحدة في مراكز عمل مختارة اعتبرت فيها معدلات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لفئة الخدمات العامة معدلات منخفضة.
    Il indiquait par ailleurs que, même si la méthode actuelle pouvait engendrer des distorsions temporaires dans les taux de remplacement du revenu en raison de la dépréciation des monnaies, les données statistiques ne faisaient pas apparaître de corrélation entre la dépréciation de la monnaie locale et l'augmentation du nombre de départs à la retraite anticipée. UN وثانيا، بينت الوثيقة أنه حتى رغم أن المنهجية الحالية لحساب متوسط الأجر النهائي يمكن أن تسفر عن بعض التجاوزات المؤقتة في مستوى نسب استبدال الدخل نتيجة لانخفاض قيمة العملات، فإن البيانات الإحصائية لا تعكس تعادلا بين حالات الانخفاض في قيمة العملة المحلية وحدوث زيادات في عدد حالات التقاعد المبكر.
    Les graphiques présentés donnaient les taux de remplacement du revenu pour un administrateur type prenant sa retraite alors qu'il se trouve à l'échelon supérieur de la classe P-4 et compte 25 ans d'ancienneté, avec comparaison de la prestation de la filière monnaie locale et du taux cible de remplacement du revenu aux États-Unis. UN 357 - وعُرضت نسب استبدال الدخل لعينة من موظفي الفئة الفنية الذين تقاعدوا عند مستوى الدرجة العليا من الرتبة ف-4 بعد 25 عاما من الخدمة، وذلك لأغراض المقارنة بين الاستحقاقات التي يحصلون عليها وفقا لنهج العملة المحلية وبين نسبة استبدال الدخل المستهدفة بدولار الولايات المتحدة.
    Plus précisément, l'ajustement au coût de la vie entraînerait un nouveau tassement des pentes des courbes apparaissant sur le graphique, puisque que les taux de remplacement du revenu seraient un peu plus élevés (proches de 60 %, dans le cas de ces deux pays). UN وبشكل أكثر تحديدا، ستؤدي التسوية وفق عاملي فارق تكلفة المعيشة بالنسبة للبلدين إلى مزيد من تثبيت الانخفاضات بسبب الارتفاع الطفيف في نسب استبدال الدخل (أي عند مستوى يقارب 60 في المائة لكلا البلدين).
    Des informations détaillées sur les taux de remplacement du matériel informatique ont été communiquées à la Cinquième Commission en mai 2003 (voir annexe II). UN وقُدمت معلومات مفصلة عن نسب استبدال معدات تكنولوجيا المعلومات إلى اللجنة الخامسة في أيار/مايو 2003، (انظر المرفق الثاني).
    Pour ce qui est des autres questions inscrites sur la liste, la Commission a conclu qu'il était important de réviser la durée moyenne de service des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur ainsi que des agents des services généraux et catégories apparentées afin de déterminer s'il était nécessaire d'ajuster les taux de remplacement du revenu. UN 90 - وفيما يتعلق بالبنود الأخرى في القائمة، اتفقت اللجنة على أن من المهم إجراء استعراض لمتوسط طول فترة الخدمة بين موظفي الفئة الفنية وما فوقها، وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، وذلك من أجل تحديد الحاجة إلى أية تغييرات في نسب استبدال الدخل.
    Certains ont estimé qu'il ne fallait pas engager de dépenses supplémentaires pour poursuivre l'étude et réaliser une évaluation actuarielle d'une mesure qui ne permettrait peut-être pas de résoudre le problème et aurait des effets indésirables sur le taux de remplacement du revenu. UN كما أعرب عن أراء مفادها أن المجلس ينبغي أن يمتنع عن إنفاق أية تكلفة إضافية أخرى لمتابعة تلك الدراسة أو إجراء أي تقييم اكتواري لتدابير قد لا تحل المشكلة المتصورة وقد تنجم عنها آثار غير مرغوبة على نسب استبدال الدخل في هذا الوقت.
    Au regard du taux de remplacement du revenu en monnaie locale, les prestations versées par la Caisse commune, y compris les petites pensions et les pensions minimums, semblent être d'un niveau satisfaisant. UN وعندما تحلل الاستحقاقات من حيث نسب استبدال الدخل بالعملة المحلية، فإن الاستحقاقات التي يقدمها الصندوق، آخذا في الحسبان كلاً من أحكام المعاشات التقاعدية الصغيرة وأحكام الحد الأدنى لاستحقاقات المعاش التقاعدية الصغيرة، تبدو معقولة بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus