Nous devons profiter du moment actuel de détermination collective pour réussir rapidement à conclure cet instrument international. | UN | وعلينا أن نستغل الحرص الجماعي الراهن على الإسراع في إبرام اتفاق دولي من هذا القبيل. |
Le message fondamental est clair : nous devons profiter de cette occasion solennelle pour confirmer et renouveler notre engagement à l'égard de l'ONU. | UN | والرسالة اﻷساسية واضحة: إن علينــــا أن نستغل هذه الفرصة الهامة لنؤكد ونجدد التزامنا باﻷمم المتحـدة. |
Ainsi, à moins d'utiliser la totalité du temps dont nous disposons, il ne sera pas possible de conclure que la réforme a échoué. | UN | ولذلك، إذا لم نستغل كل الوقت المتاح لنا، لا أعتقد أنه سيكون بإمكاننا أن نخلص الى أن الاصلاح كان فاشلا. |
Nous devons utiliser l'expérience acquise et les succès substantiels enregistrés pour essayer d'enrayer la pandémie la plus importante des temps modernes. | UN | وعلينا أن نستغل الخبرة المكتسبة والبناء على النجاح الكبير الذي حققناه في سعينا للقضاء على أخطر وباء في العصر الحديث. |
On n'insistera jamais assez sur la nécessité d'agir de façon décisive sur cette question. Nous devons saisir l'élan créé et l'enthousiasme généré jusqu'à présent. | UN | وإننا لا نغالي بالتشديد على ضرورة العمل بشأن تلك المسألة بحسم، وعلينا أن نستغل ما تولد من زخم وحماس حتى الآن. |
Il semblerait que ce créneau reste à exploiter. | UN | ونعتقد أنه لا يزال يتعين علينا أن نستغل هذه الفرصة السانحة. |
On utilise à peine une portion de notre pouvoir. | Open Subtitles | نحن لا نستغل تقريبا أي جزء من قوّة أدمغتنا |
S'agissant de la réduction de la demande, nous devons profiter des techniques modernes et inciter les jeunes, par des activités de prévention, à s'abstenir d'user des drogues. | UN | فعلى صعيد تخفيض الطلب، ينبغي أن نستغل التكنولوجيا الحديثة ونشرك الشباب في الوقاية من إساءة استعمال المخدرات. |
Nous devons absolument profiter de l'expérience ainsi acquise et de l'élan fourni par ces réussites pour les reproduire ailleurs. | UN | ومن المهم جدا أن نستغل خبرة حالات النجاح هذه وزخمها وأن نكررها في أماكن أُخرى. |
Nous voudrions profiter de cette occasion pour, du haut de cette tribune, mettre également en garde contre d'autres éléments qui font obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et qui entravent le progrès de nos nations. | UN | غير أننا نود أن نستغل هذا المنتدى لتسليط الضوء على عوامل أخرى تحبط إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتعيق تقدم أممنا. |
Ça nous rappelle les choses qui comptent vraiment et l'importance de profiter de chaque journée. | Open Subtitles | و أشياء كهذه ، تذكرنا بمن يهمونا و كيف من المهم ان نستغل اليوم |
Maintenant que tu recommences à tuer. J'ai pensé : "Pouquoi ne pas en profiter ?" | Open Subtitles | قلت في نفسي بما أنّك عدت للقتل فلمَ لا نستغل ذلك؟ |
Nous pouvons utiliser à notre avantage la vaste expérience que les Nations Unies ont acquise pour gérer la situation d'après conflit qui règne actuellement en Iraq. | UN | ويمكننا أن نستغل تلك التجربة الكبيرة للأمم المتحدة لمصلحتنا في إدارة الوضع الراهن لما بعد الصراع في العراق. |
En même temps, nous devons utiliser au mieux les ressources humaines, financières et techniques qui sont disponibles pour la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وعلينا في الوقت ذاته أن نستغل على أفضل نحو ممكن الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة لتنفيذ أهداف الاتفاقية. |
Elles nous permettront également d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti ainsi que les services mis à notre disposition. | UN | كما أن ذلك سيساعدنا على أن نستغل بكفاءة وقتنا والتسهيلات الموضوعة تحت تصرفنا. |
Nous devons saisir cette occasion, aujourd'hui en 2008, pour relever ces défis et rattraper le retard de manière à réaliser les OMD d'ici à 2015, avant qu'il ne soit trop tard. | UN | وعلينا أن نستغل هذه الفرصة، الآن في عام 2008، للتصدي للتحديات التي نواجهها والعودة إلى المسار الصحيح حتى يتسنى لنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 قبل فوات الأوان. |
A un moment ou un autre, tu vas devoir saisir ta chance. | Open Subtitles | في وقت ما,في مكان ما سيتعين علينا أن نستغل فرصة |
Pour ce faire, il importe d'exploiter au mieux les opportunités et de maîtriser les défis liés à la mondialisation. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نستغل بشكل أفضل الفرص التي توفرها العولمة وأن تدير على نحو أفضل التحديات التي تمثلها. |
Alors pourquoi on ne l'utilise pas à notre avantage ? | Open Subtitles | إنتظر ... موافق لماذا لا نستغل هذا لمصلحتنا |
Pour tirer le meilleur parti possible de ce potentiel, il est urgent de réformer le Secrétariat de l'ONU. | UN | ولكي نستغل هذه الإمكانية إلى أقصى حد، هناك حاجة ماسة إلى إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Aujourd'hui nous tirons parti du potentiel de nos arbres pour éliminer le dioxyde de carbone de l'atmosphère grâce au processus de photosynthèse. | UN | ونحن نستغل اليوم طاقة أشجارنا للتخلص من الكربون في الجو عن طريق عملية التمثيل الضوئي. |
Nous ne pouvons plus abuser de la confiance et de la patience de tant de personnes. | UN | ولا يمكننا بعد الآن أن نستغل ثقة كل هؤلاء الأفراد وصبرهم. |
Nous utilisons également nos structures traditionnelles pour que ces enfants puissent être pris en charge sur les plans matériel et affectif. | UN | كما أننا نستغل هياكلنا التقليدية في تلبية احتياجاتهم المادية والانفعالية. |
Si nous ne saisissons pas cette chance maintenant, il pourrait rester là-dedans pour toujours. | Open Subtitles | لو لا نستغل الفرصة الان, من الممكن ان يبقا هنا للابد. |