"نستمع إلى" - Traduction Arabe en Français

    • entendre
        
    • écouter
        
    • écoutions
        
    • on écoute
        
    • nous écoutons
        
    • nous aurons entendu
        
    • écouterons
        
    • ton de
        
    • nous entendrons
        
    • écoutant
        
    • écoute de
        
    • on écoutait
        
    Nous connaissons déjà les positions de principe des délégations et nous souhaiterions aujourd'hui entendre des propositions concrètes. UN ونحن نعرف مواقف الوفود بشأن المسائل المبدئية. وينبغي لنا الآن أن نستمع إلى مقترحات محددة.
    Ceci nous permettra d'entendre tous les intervenants inscrits sur la liste avant de lever la séance pour le déjeuner. UN وهو ما سيسمح لنا بأن نستمع إلى كل المتكلمين المدرجة أسماؤهم على القائمة قبل أن نرفع الجلسة لتناول الغداء بعد ظهر اليوم.
    Vous ne suggérez pas sérieusement que nous allons écouter un enfant. Open Subtitles أنت لست جاداً بهذا وتقترح ان نستمع إلى طفل
    Que dirais-tu d'écouter ce qui se passe a Ia radio ? Open Subtitles ما رأيك أن نستمع إلى الراديو ونرى ماذا سيحدث؟
    Il est essentiel que nous écoutions les vues de toutes les parties afin de garantir une orientation et un suivi par les États Membres. UN ومن الأهمية الأساسية أن نستمع إلى آراء جميع الأطراف لكفالة قيام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بعمليتي التوجيه والرصد.
    On a ouvert un châteauneuf-du-pape et on écoute du Fleetwood Mac remasterisé. Open Subtitles فتحنا للتو زجاجة من شاتونيوف دو بيب، ونحن نستمع إلى بعض ريماستيرد فليتوود ماك.
    Les Blancs en Europe ou les noirs en Afrique? nous écoutons les Noirs d'Afrique et leur jugement; c'est notre peuple. UN إلى من نستمع؟ البيض في أوروبا أم السود في أفريقيا؟ إننا نستمع إلى مواطنينا السود وإلى حكمهم؛ إنهم شعبنا.
    Il nous semble entendre des versions très différentes en ce qui concerne quelle terre est réellement occupée, et quelle terre fait l'objet de différend. UN وفيما يبدو أننا نستمع إلى روايات مختلفة جدا عن أي أرض هي المحتلة، وأي أرض هي المتنازع عليها.
    Ou, pour être plus précis, nous avions tous espéré entendre un autre genre de discours de la part de la délégation américaine. UN وتوخيا لمزيد من الدقة نقول إنه كان يمكن لجميعنا أن نأمل في أن نستمع إلى بيان مختلف من ذلك الوفد.
    Il est également préoccupant d'entendre dire qu'il faudra, en définitive, négocier une solution globale. UN ومن المقلق أيضا أن نستمع إلى القول إنه لا بد في النهاية من التفاوض على صفقة متكاملة.
    Nous aimerions entendre la même chose de la part du représentant d'Israël. UN ونود أن نستمع إلى نفس الشيء من ممثل إسرائيل.
    Il est encore plus encourageant d'entendre les ministres des affaires étrangères commenter et renforcer les engagements que leurs chefs d'État ou de gouvernement respectifs ont pris au Sommet du millénaire. UN ومن الأمور المشجعة كذلك أن نستمع إلى وزراء الخارجية وهم يبسطون ويعززون الالتزامات التي تعهدها رؤساء دولهم أو حكوماتهم في مؤتمر قمة الألفية.
    Nous devons enfin écouter le point de vue des filles et veiller à ce que les décideurs entendent leur voix. UN وأخيراً، فإننا بحاجة إلى أن نستمع إلى آراء الفتيات وضمان إسماع أصواتهن لصانعي القرار.
    Nous continuons à écouter les conseils de toutes les délégations qui nous sollicitent pour parvenir à un projet qui ait le soutien de tous sans aucune restriction d'aucune sorte. UN وما زلنا نستمع إلى النصح من جميع الوفود بغية التوصل إلى مشروع قرار يحظى بالدعم التام من جميع الدول.
    En fait, nous devons écouter ce que la population a à dire. UN فلا بد في واقع الأمر من أن نستمع إلى ما يقوله الناس.
    Il faut aiguiser la conscience et apprendre à écouter attentivement sa voix. UN ويتعين علينا أن نشحذ ضمائرنا وأن نتعلم كيف نستمع إلى أصواتها بعناية.
    Nous écoutions des disques et parlions du bon vieux temps. Open Subtitles أوه , أجل لقد كنَّا نستمع إلى الموسيقى ونتحدث عن الأيام الخوالي
    Et il y a celle où on écoute de la musique, et c'est... Open Subtitles وهناك واحدة حيث كنا نستمع إلى الموسيقى وكأنه
    Chaque semaine, nous sommes à la galerie, d'où nous écoutons les débats publics, avant de les retransmettre aux intéressés du monde entier. UN فنحن موجودات في الرواق كل أسبوع، نستمع إلى المناقشات العامة ونُطلع المعنيين عليها في جميع أنحاء العالم.
    La séance prendra fin dès que nous aurons entendu le dernier orateur. UN فإن الجلسة سترفع بعد أن نستمع إلى المتكلم المقبل.
    Oui, nous écouterons ceux qui ont entendu tes blasphèmes. Open Subtitles نعم. سوف نستمع إلى هولاء الذين سمعوا لتجديفك
    Il y a quelques années, il était de bon ton de s’inquiéter du défi que représentait le capitalisme de style autoritaire (comme par exemple en Chine, à Singapour, en Malaisie, ou en Russie) pour le capitalisme démocratique occidental. Aujourd’hui, le problème n’est pas uniquement économique. News-Commentary قبل بضعة أعوام، كان من الشائع أن نستمع إلى مخاوف بشأن التحدي الذي تفرضه الرأسمالية على الطريقة الاستبدادية (كما هي الحال في الصين أو سنغافورة أو ماليزيا أو روسيا على سبيل المثال) على الرأسمالية الديمقراطية الغربية. واليوم لم تعد المشكلة اقتصادية فحسب.
    nous entendrons ensuite les déclarations finales des délégations. UN وبعد ذلك، نستمع إلى بيانات ختامية من الوفود.
    On regarde des vieux films en écoutant "Hotel California" Open Subtitles نحب أن نشاهد الأفلام القديمة بينما نستمع إلى فندق كاليفورنيا أغنية لــ فرقة الصقور الموسيقية
    On s'asseyait au bord de la cheminée, et on écoutait du Wagner. Open Subtitles كنا نجلس حول الموقد و نستمع إلى موسيقى فاغنر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus