Il y a là une raison supplémentaire de ne pas lier trop étroitement la collecte des positions et la publication d'une nouvelle version du Modèle de convention. | UN | وهذا سبب إضافي لعدم الإفراط في الربط بين جمع تلك المواقف ونشر نسخة جديدة من الاتفاقية النموذجية. |
La collaboration de ce dernier a donné lieu à la mise en service d'une nouvelle version du Système intégré de suivi. | UN | وقد أفضت هذه الأخيرة إلى نسخة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق. |
une nouvelle version du plan d'action sur les mesures de confiance a été présentée aux parties pour qu'elles puissent formuler leurs dernières observations. | UN | وعرضت نسخة جديدة من خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نظر الطرفين للمرة الأخيرة. |
En Europe, quelque chose de semblable à une nouvelle version de l'étalon or a été mis en place, éliminant ainsi la possibilité de répondre à une crise. | UN | 16 - واستأنف كلامه قائلا إن ما حدث في أوروبا هو ظهور نسخة جديدة من المعيار الذهبي، مما أزال القدرة على التصدي للأزمة. |
On recréé une nouvelle version de Pawnee, et si Pawnee s'engage pour vous, vous devrez faire de même. | Open Subtitles | نحن أساساً نصنع نسخة جديدة من باوني وإن كانت باوني ستتعهد لأحد منكم فـ عليكم أن تتعهدوا لـ باوني |
En septembre, se déroulera le festival international Liborio Mateo; un monument commémorant la mort de Lemba sera inauguré; un débat sera organisé sur le thème de l'apport des personnes d'ascendance africaine à la société dominicaine; enfin, une nouvelle édition de Gaga Dominicano de l'anthropologue Jung Rosemberg sera diffusée. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، سينظم مهرجان ليبوريو ماتيو الدولي؛ وسيتم تدشين نصب تذكاري إحياءً لذكرى وفاة ليمبا؛ وستنظم مناقشة بشأن المساهمات التي قدمها السكان المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمع الجمهورية الدومينيكية؛ وسيتم توزيع نسخة جديدة من مؤلف " Gaga Dominicano " لعالم الأجناس يونغ روزمبيرغ. |
Il a été convenu qu'on mettrait en service au cours de l'année 1996 une nouvelle version du logiciel, où les capacités de mesure sont renforcées. | UN | وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة. |
une nouvelle version du manuel de formation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (voir par. 25 ci-dessus) a été mis à jour par la Division de la promotion de la femme pour que le Groupe puisse l'utiliser lors des stages à l'intention des gouvernements. | UN | واستكملت الشعبة نسخة جديدة من الكتيب التدريبي الذي أعدته والمذكور في الفقرة 25 أعلاه، وذلك لكي تستخدمه الوحدة في تدريبها للمسؤولين الحكوميين. |
une nouvelle version du système d’exploitation a été testée avec succès dans un lieu d’affectation et sera prochainement installée sur toutes les machines tournant sous UNIX, y compris sur celles qui ne servent pas uniquement à l’exploitation du SIG. | UN | وتم بنجاح اختبار نسخة جديدة من نظام تشغيل المعدات في أحد مراكز العمل وسيركب عما قريب على جميع اﻵلات التي تعمل بنظام تشغيل يونيكس، بما في ذلك المستخدمة ﻷغراض غير النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية. |
une nouvelle version du plan directeur du projet a été élaborée en tenant compte des précisions requises. | UN | 302 - تم إعداد نسخة جديدة من خطة المشروع تتضمن التفاصيل المطلوبة. |
Les fournisseurs de PGI commercialisent une nouvelle version du logiciel tous les quatre ou cinq ans, poussant ainsi les organisations à mettre leur PGI à niveau. | UN | 71- يُصدر موردو نظم التخطيط نسخة جديدة من البرمجية في كل أربع إلى خمس سنوات، ويحثون المنظمات على ترقية نظمها. |
une nouvelle version du programme < < Plus de femmes au pouvoir > > est en cours de préparation pour les élections de 2010. | UN | ويجري إعداد نسخة جديدة من برنامج " المزيد من النساء في مراكز السلطة " لانتخابات العام 2010. |
M. Sabbagh (République arabe syrienne) dit que sa délégation attend l'arrivée d'une nouvelle version du texte de sa déclaration. | UN | 60 - السيد الصباغ (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده كان ينتظر وصول نسخة جديدة من نص بيانه. |
Je soumets une nouvelle version de mon ordonnance en octobre. | Open Subtitles | سأضع نسخة جديدة من مرسومي على الرصيف في أكتوبر |
Il aura à se prononcer notamment sur une nouvelle version de la Convention postale universelle qui englobera également les dispositions relatives au service des colis postaux. | UN | وتشمل المسائل التي سيتعين عليه البت فيها إعداد نسخة جديدة من الاتفاقية العالمية للبريد تتضمن أحكاما عن خدمة الطرود البريدية. |
une nouvelle version de ce module a été introduite en avril 1998. | UN | وقد بدأ تشغيل نسخة جديدة من هذا اﻹصدار في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Le Département de l’information a publié une nouvelle version de la Déclaration sur l’élimination de la violence à l’égard des femmes. | UN | ٣٥ - أصدرت إدارة شؤون اﻹعلام نسخة جديدة من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة. |
une nouvelle version de la loi a été approuvée par les autorités, le 5 juillet; le 11 juillet, elle a finalement été adoptée par l'Assemblée du Kosovo. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، أقّرت السلطات نسخة جديدة من القانون. وفي 11 تموز/يوليه، أقر برلمان كوسوفو القانون أخيرا. |
une nouvelle version de la brochure < < Atteindre les objectifs des Nations Unies par le sport > > a été publiée en novembre 2009. | UN | ونشرت نسخة جديدة من الكراسة المعنونة، " تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق الرياضة " في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Et bienvenue dans une nouvelle édition de... | Open Subtitles | و أهلاً بكم في نسخة جديدة من... |
La Société financière internationale ayant adopté une nouvelle version des politiques de garantie servant de base aux Principes, ceuxci ont été révisés et publiés de nouveau en juillet 2006. | UN | وعقب اعتماد نسخة جديدة من السياسات الاحترازية للمؤسسة المالية الدولية التي تستند إليها تلك المبادئ، أُصدرت في تموز/يوليه 2006 مجموعة منقحة من المبادئ. |