une version actualisée de ce tableau, qui intègre ces modifications, figure dans le recueil. | UN | وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات. |
une version actualisée du diagramme logique figure à l'annexe I au présent document. | UN | وترد في المرفق الأول من هذه الوثيقة نسخة مستكملة من المخطط المنطقي. |
En outre, une version actualisée d'un graphique de l'état des traités multilatéraux dans le domaine de la conservation et de l'environnement avait été publiée en 1993. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نُشرت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة لجدول يبين مركز المعاهدات المتعددة اﻷطراف في ميدان الحفظ والبيئة. |
une version mise à jour a été établie en juin 1993 en vue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; | UN | وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
une version mise à jour de ce document sera distribuée prochainement. | UN | وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه. |
On trouvera à l'annexe III une mise à jour détaillée des activités de contrôle du PAM. N. Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | وترد نسخة مستكملة من أنشطة برنامج الأغذية العالمي في مجال الرقابة في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le Conseil de l'Union européenne a également adopté une version actualisée des directives de l'Union européenne relatives au droit international humanitaire. | UN | كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي. |
Les auteurs de cette option ont indiqué qu'une version actualisée serait mise à disposition. | UN | وقال مؤيدو هذا الخيار إنه سيتم توفير نسخة مستكملة منه. |
une version actualisée du Manuel d'évaluation de l'Organisation des Nations Unies, publié en 1986, est en cours d'élaboration. | UN | ويتم إعداد نسخة مستكملة من دليل الأمم المتحدة للتقييم، الذي صدر في سنة 1986. |
i) À la première session ordinaire de 2008, présentation par l'Administrateur d'une version actualisée du plan stratégique incorporant toutes les dispositions de la présente décision; | UN | ' 1` إصدار مدير البرنامج نسخة مستكملة من الخطة الاستراتيجية أثناء دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لعام 2008، تراعي جميع أحكام هذا القرار؛ |
une version actualisée e-Folder a été introduite en 2004. | UN | أدخلت نسخة مستكملة من الملف الإليكتروني في عام 2004. |
Trois d'entre elles ont soumis une version actualisée/révisée de leur communication. | UN | وقدمت ثلاثة من هذه الأطراف نسخة مستكملة/منقحة من نموذج الإبلاغ الموحد الخاص بها. |
Le secrétariat a également publié une version actualisée de l'Inventaire de l'action nationale pour l'Année. | UN | كما نشرت اﻷمانة نسخة مستكملة من منشور " خلاصة للعمل الوطني " فيما يتعلق بالسنة. |
Il représente une version mise à jour du quatrième rapport et les redites ont été éliminées. | UN | وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات. |
une version mise à jour faisant le point de la situation, sera distribuée lors de la session annuelle du Conseil d'administration. | UN | وسوف يجري تعميم نسخة مستكملة للجداول الموجزة خلال فترة انعقاد دورة المجلس التنفيذي من أجل إعطاء آخر نسخة بقدر الإمكان. |
Elle prépare actuellement une version mise à jour de ce CD-ROM, qui n'a pas encore été produite faute de ressources financières. | UN | وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقرص لكن لم يتسن انتاجها حتى اﻵن لنقص الموارد المالية. |
Dans cette décision, elle avait également demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de soumettre, en même temps que son rapport d'activité pour 2013, une mise à jour des informations présentées dans ses précédents rapports d'activité au sujet des transports frigorifiques dans le secteur maritime. | UN | وطُلب أيضاً إلى الفريق بموجب ذلك المقرر أن يقدم مع تقريره المرحلي لعام 2013 نسخة مستكملة من المعلومات عن النقل المبرّد في القطاع البحري التي وردت في تقاريره المرحلية السابقة. |
une version révisée de ce non-document sera bientôt distribuée aux États Membres et transmise au Président de la cinquante-cinquième session qui en poursuivra l'examen. | UN | وسيتم قريبا توزيع نسخة مستكملة من الورقة غير الرسمية على الدول الأعضاء، وسيتم إرسالها إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين من أجل مواصلة هذه المناقشة. |
La justification, la recommandation et le plan de travail étaient joints en annexe au rapport du Comité sur les travaux de sa septième réunion (UNEP/FAO/RC/CRC.7/15, annexe II). Par la suite, le plan de travail avait été modifié et sa version actualisée affichée sur le site Internet de la Convention. | UN | وقد أرفق السند المنطقي والتوصية وخطة العمل بتقرير الاجتماع السابع للجنة (UNEP/FAO/RC/CRC.7/15، المرفق الثاني). وبعد ذلك تم تعديل خطة العمل ووضعت نسخة مستكملة منها على موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
la mise à jour des Lignes directrices relatives au traitement du paludisme de l'Organisation mondiale de la Santé a été publiée en 2010. | UN | وصدرت في عام 2010 نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في مجال معالجة الملاريا. |
Le site Web de la Mission des États-Unis contient une version à jour du programme de travail du Conseil de sécurité, ainsi que le texte de toutes les déclarations faites à la presse. | UN | ويضم موقع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة على الإنترنت نسخة مستكملة من برنامج عمل المجلس وجميع البيانات التي تم الإدلاء بها إلى الصحافة. |
Un PAS électronique (e-PAS) a été mis en place en 2002; une nouvelle version sera mise en ligne à la fin de 2007. | UN | وفي عام 2002 أُدخل نظام تقييم للأداء بالوسائل الإلكترونية؛ وستوزع نسخة مستكملة في أواخر عام 2007. |
76. La Commission a appris avec plaisir qu'une édition actualisée de la publication Les femmes dans le monde 1970-1990 : Des chiffres et des idées Publication des Nations Unies, numéro de vente : F.90.XVII.3. serait achevée en 1995, à temps pour la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ٧٦ - وأسعد اللجنــة أن تعلــم أن نسخة مستكملة من " نساء العالم، ١٩٧٠-١٩٩٠: اﻹتجاهات واﻹحصائيات " )٢٦( سينتهي العمل بشأنها في عام ١٩٩٥، في الوقت المناسب لانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le Président note en outre qu'une version de mise à jour du projet de programme de travail pour la première semaine de la Conférence, que renferme le document NPT/CONF.2010/INF/5, a été diffusée. | UN | 63 - الرئيس: أحاط علما أيضا بأنه تمّ تعميم نسخة مستكملة من مشروع برنامج العمل للأسبوع الأول من المؤتمر، واردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/INF/5. |