"نسخة مستكملة" - Traduction Arabe en Français

    • une version actualisée
        
    • une version mise à jour
        
    • une mise à jour
        
    • une version révisée
        
    • sa version actualisée
        
    • la mise à jour
        
    • une version à jour
        
    • une nouvelle version
        
    • une édition actualisée
        
    • une version de mise à jour
        
    • version actualisée de
        
    une version actualisée de ce tableau, qui intègre ces modifications, figure dans le recueil. UN وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات.
    une version actualisée du diagramme logique figure à l'annexe I au présent document. UN وترد في المرفق الأول من هذه الوثيقة نسخة مستكملة من المخطط المنطقي.
    En outre, une version actualisée d'un graphique de l'état des traités multilatéraux dans le domaine de la conservation et de l'environnement avait été publiée en 1993. UN وبالاضافة الى ذلك، نُشرت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة لجدول يبين مركز المعاهدات المتعددة اﻷطراف في ميدان الحفظ والبيئة.
    une version mise à jour a été établie en juin 1993 en vue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; UN وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    une version mise à jour de ce document sera distribuée prochainement. UN وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه.
    On trouvera à l'annexe III une mise à jour détaillée des activités de contrôle du PAM. N. Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN وترد نسخة مستكملة من أنشطة برنامج الأغذية العالمي في مجال الرقابة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Le Conseil de l'Union européenne a également adopté une version actualisée des directives de l'Union européenne relatives au droit international humanitaire. UN كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي.
    Les auteurs de cette option ont indiqué qu'une version actualisée serait mise à disposition. UN وقال مؤيدو هذا الخيار إنه سيتم توفير نسخة مستكملة منه.
    une version actualisée du Manuel d'évaluation de l'Organisation des Nations Unies, publié en 1986, est en cours d'élaboration. UN ويتم إعداد نسخة مستكملة من دليل الأمم المتحدة للتقييم، الذي صدر في سنة 1986.
    i) À la première session ordinaire de 2008, présentation par l'Administrateur d'une version actualisée du plan stratégique incorporant toutes les dispositions de la présente décision; UN ' 1` إصدار مدير البرنامج نسخة مستكملة من الخطة الاستراتيجية أثناء دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لعام 2008، تراعي جميع أحكام هذا القرار؛
    une version actualisée e-Folder a été introduite en 2004. UN أدخلت نسخة مستكملة من الملف الإليكتروني في عام 2004.
    Trois d'entre elles ont soumis une version actualisée/révisée de leur communication. UN وقدمت ثلاثة من هذه الأطراف نسخة مستكملة/منقحة من نموذج الإبلاغ الموحد الخاص بها.
    Le secrétariat a également publié une version actualisée de l'Inventaire de l'action nationale pour l'Année. UN كما نشرت اﻷمانة نسخة مستكملة من منشور " خلاصة للعمل الوطني " فيما يتعلق بالسنة.
    Il représente une version mise à jour du quatrième rapport et les redites ont été éliminées. UN وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات.
    une version mise à jour faisant le point de la situation, sera distribuée lors de la session annuelle du Conseil d'administration. UN وسوف يجري تعميم نسخة مستكملة للجداول الموجزة خلال فترة انعقاد دورة المجلس التنفيذي من أجل إعطاء آخر نسخة بقدر الإمكان.
    Elle prépare actuellement une version mise à jour de ce CD-ROM, qui n'a pas encore été produite faute de ressources financières. UN وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقرص لكن لم يتسن انتاجها حتى اﻵن لنقص الموارد المالية.
    Dans cette décision, elle avait également demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de soumettre, en même temps que son rapport d'activité pour 2013, une mise à jour des informations présentées dans ses précédents rapports d'activité au sujet des transports frigorifiques dans le secteur maritime. UN وطُلب أيضاً إلى الفريق بموجب ذلك المقرر أن يقدم مع تقريره المرحلي لعام 2013 نسخة مستكملة من المعلومات عن النقل المبرّد في القطاع البحري التي وردت في تقاريره المرحلية السابقة.
    une version révisée de ce non-document sera bientôt distribuée aux États Membres et transmise au Président de la cinquante-cinquième session qui en poursuivra l'examen. UN وسيتم قريبا توزيع نسخة مستكملة من الورقة غير الرسمية على الدول الأعضاء، وسيتم إرسالها إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين من أجل مواصلة هذه المناقشة.
    La justification, la recommandation et le plan de travail étaient joints en annexe au rapport du Comité sur les travaux de sa septième réunion (UNEP/FAO/RC/CRC.7/15, annexe II). Par la suite, le plan de travail avait été modifié et sa version actualisée affichée sur le site Internet de la Convention. UN وقد أرفق السند المنطقي والتوصية وخطة العمل بتقرير الاجتماع السابع للجنة (UNEP/FAO/RC/CRC.7/15، المرفق الثاني). وبعد ذلك تم تعديل خطة العمل ووضعت نسخة مستكملة منها على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    la mise à jour des Lignes directrices relatives au traitement du paludisme de l'Organisation mondiale de la Santé a été publiée en 2010. UN وصدرت في عام 2010 نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في مجال معالجة الملاريا.
    Le site Web de la Mission des États-Unis contient une version à jour du programme de travail du Conseil de sécurité, ainsi que le texte de toutes les déclarations faites à la presse. UN ويضم موقع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة على الإنترنت نسخة مستكملة من برنامج عمل المجلس وجميع البيانات التي تم الإدلاء بها إلى الصحافة.
    Un PAS électronique (e-PAS) a été mis en place en 2002; une nouvelle version sera mise en ligne à la fin de 2007. UN وفي عام 2002 أُدخل نظام تقييم للأداء بالوسائل الإلكترونية؛ وستوزع نسخة مستكملة في أواخر عام 2007.
    76. La Commission a appris avec plaisir qu'une édition actualisée de la publication Les femmes dans le monde 1970-1990 : Des chiffres et des idées Publication des Nations Unies, numéro de vente : F.90.XVII.3. serait achevée en 1995, à temps pour la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٧٦ - وأسعد اللجنــة أن تعلــم أن نسخة مستكملة من " نساء العالم، ١٩٧٠-١٩٩٠: اﻹتجاهات واﻹحصائيات " )٢٦( سينتهي العمل بشأنها في عام ١٩٩٥، في الوقت المناسب لانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le Président note en outre qu'une version de mise à jour du projet de programme de travail pour la première semaine de la Conférence, que renferme le document NPT/CONF.2010/INF/5, a été diffusée. UN 63 - الرئيس: أحاط علما أيضا بأنه تمّ تعميم نسخة مستكملة من مشروع برنامج العمل للأسبوع الأول من المؤتمر، واردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/INF/5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus