L'administration pénitentiaire m'a envoyé une copie de son certificat de décès. | Open Subtitles | المكتب الفيدرالى للسجون أرسل لى نسخة من شهادة وفاته |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقﱢب. |
Elle a fourni également une copie du certificat correspondant à la seconde moitié de la retenue de garantie imputée sur la fraction au comptant et une copie du certificat de mesure finale. | UN | كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية. |
Dans un autre cas, la personne était décédée et le Gouvernement a fourni une copie du certificat de décès. | UN | وفي حالة أخرى كان المعني قد توفيّ، وتم توفير نسخة من شهادة الوفاة. |
Le Groupe d'experts a également obtenu une copie d'un certificat guinéen d'utilisateur final qui avait circulé au Bélarus et en Slovaquie à la fin de 2002. | UN | حصل فريق الخبراء أيضا على نسخة من شهادة غينية للمستعمل النهائي استُخدمت في بيلاروس وسلوفاكيا في نهاية عام 2002. |
1.4 Le 13 avril 2005 toutefois, l'auteur a fourni au Comité la copie d'un certificat de décès indiquant que son fils avait été exécuté le 1er mars 2005. | UN | 1-4 غير أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة في 13 نيسان/أبريل 2005 نسخة من شهادة وفاة تفيد بأن نجله قد أُعدم في 1 آذار/مارس 2005. |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقّب. |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقّب. |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقﱢب. |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقّب. |
et joindre copie de son certificat d'immatriculation. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل المنقّب. |
Si le décès survient dans le pays d'origine, le gouvernement est tenu de fournir une copie du certificat de décès et une brève description des circonstances de ce décès. | UN | وإذا حدثت الوفاة في بلد الموطن، تكون الحكومة مسؤولة عن توفير نسخة من شهادة الوفاة وشرح موجز للملابسات المحيطة بها. |
une copie du certificat de constitution en société de Marawa Research and Exploration Ltd. a été produite. | UN | وقُدمت نسخة من شهادة تأسيس شركة ماراوا المحدودة للبحوث والاستكشاف. |
Bien que les modalités à suivre soient celles du tribunal du for, le seul élément de preuve requis est une copie du certificat de désignation ou d’autres moyens de preuve admis par le tribunal étranger. | UN | ورغم أنه يجب اتباع اجراءات المحاكم المحلية ، فان دليل الاثبات الوحيد المطلوب هو نسخة من شهادة التعيين أو أي دليل اثبات آخر مقبول لدى المحكمة اﻷجنبية . |
une copie du certificat d'achèvement daté du 26 juillet 1986 indique que les travaux ont été terminés le 6 mai 1986. | UN | وتبين نسخة من شهادة الانجاز مؤرخة في 26 تموز/يوليه 1986 أن الأشغال المتعلقة بالمشروع كانت قد أنجزت في 6 أيار/مايو 1986. |
La personne disparue était décédée et le Gouvernement japonais avait reçu des renseignements concernant le lieu exact où cette personne avait été ensevelie, ainsi qu'une copie du certificat de décès. | UN | وأفادت هذه المعلومات بأن الشخص المعني عُثر عليه ميتاً، وكانت حكومة اليابان قد تلقت معلومات عن مكان دفنه على وجه التحديد، إضافة إلى نسخة من شهادة الوفاة. |
1.4 Le 13 avril 2005 toutefois, l'auteur a fourni au Comité la copie d'un certificat de décès indiquant que son fils avait été exécuté le 1er mars 2005. | UN | 1-4 غير أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة في 13 نيسان/أبريل 2005 نسخة من شهادة وفاة تفيد بأن نجله قد أُعدم في 1 آذار/مارس 2005. |
Il a également présenté une copie d'un certificat de la Chambre de commerce koweïtienne concernant l'entreprise, un document lui donnant le pouvoir de signer au nom de celleci et des déclarations de témoins attestant qu'il en était propriétaire. | UN | كما قدم نسخة من شهادة خاصة بالمحل من غرفة التجارة الكويتية، وترخيص لـه بالتوقيع باسم المحل، وإقرارات شهود تشهد بملكيته للمحل. |
Elle présente la copie d'un certificat de décès délivré le 28 juin 2002, selon lequel l'exécution a eu lieu le 20 mai 2002. | UN | وقدمت نسخة من شهادة الوفاة صادرة في 28 حزيران/يونيه 2002، تبين أن تاريخ الإعدام هو 20أيار/مايو 2002. |
Selon Fusas, l'acceptation définitive de l'ouvrage avait eu lieu le 8 septembre 1990, mais la société n'a pas fourni de copie du certificat d'acceptation définitive ni aucun autre élément de preuve à l'appui de ses allégations. | UN | ولم تقدم الشركة نسخة من شهادة القبول النهائية ولا أي دليل آخر يثبت أن أعمال المشروع نالت قبولاً نهائياً في 8 أيلول/سبتمبر 1990. |
copie du certificat d'enregistrement provisoire de l'entreprise doit être affichée dans un endroit en vue dans tous les locaux où l'entreprise mène ses activités. | UN | وتعرض نسخة من شهادة تسجيل الأعمال التجارية بشكل واضح في كل موقع تدار فيه الأعمال التجارية. |
Le 4 décembre 2007, il a fourni une copie de l'attestation délivrée par le centre de détention provisoire no 2 de Vitebsk, datée de décembre 2007, par laquelle cet établissement informe le requérant qu'il ne peut pas lui envoyer de certificat médical étant donné que les dossiers médicaux des détenus sont détruits cinq ans après leur remise en liberté. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم نسخة من شهادة صادرة من مركز الاحتجاز رقم 2 في فيتبسك مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2007 ورد فيها أن المركز لا يستطيع تزويد صاحب الشكوى بأي سجل طبي لأن السجلات الطبية للمحتجزين يجري التخلص منها بعد مرور خمس سنوات. |